"des programmes bilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الثنائية
        
    • برامج ثنائية
        
    • والبرامج الثنائية
        
    Cette tendance devrait se poursuivre en 2010 et 2011, dans une large mesure en raison de l'existence des programmes bilatéraux de lutte contre le sida. UN ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه في عامي 2010 و 2011، وهذا عائد بدرجة كبيرة إلى البرامج الثنائية لمكافحة الإيدز.
    Le Japon a reconnu qu'il importait de garantir une bonne coopération entre les programmes concernés, et a souligné que sa participation à des programmes bilatéraux et multilatéraux contribuerait à favoriser la cohérence. UN واعترفت اليابان بأهمية حسن التعاون فيما بين البرامج ذات الصلة، وذكرت أنها ستعمل على تعزيز الاتساق من خلال مشاركتها في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء.
    Une meilleure coordination des programmes bilatéraux, menée en collaboration avec le système des Nations Unies et harmonisée avec les stratégies nationales, favorise souvent une utilisation plus efficace et plus productive des ressources. UN ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق فيما بين البرامج الثنائية في إطار الأمم المتحدة وتمشيا مع الاستراتيجيات المملوكة وطنيا إلى استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Beaucoup d'autres pays, grâce à des programmes bilatéraux, ont apporté une contribution. UN وقد اضطلع كثير من البلدان الأخرى بدوره، من خلال برامج ثنائية.
    des programmes bilatéraux ont été lancés avec plusieurs pays en vue de former des juges et des procureurs dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    Les mesures destinées à faire face aux changements climatiques sont en général financées conjointement par des organisations internationales et des programmes bilatéraux ou mises en oeuvre avec leur assistance. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    Certains des programmes bilatéraux les plus efficaces attribuent la responsabilité de ces coûts à l'employeur, mais les gouvernements pourraient également négocier une réduction des frais de déplacement avec les transporteurs; UN تُلقي بعض أكثر البرامج الثنائية فعالية عبء هذه التكاليف على عاتق أصحاب العمل، إلا أن الحكومات يمكنها أيضا التفاوض مع شركات النقل على تخفيض تكاليف السفر؛
    La portée des programmes bilatéraux relevant de différents domaines devrait augmenter au cours des trois prochaines années, à mesure que sera mis en œuvre le Plan de développement du Soudan du Sud. UN ومن المتوقع، خلال السنوات الثلاث المقبلة، مع تقدم تنفيذ خطة تنمية جنوب السودان، أن يتسع نطاق البرامج الثنائية في عدد من المجالات التي صدر بشأنها تكليف.
    Toutefois, il faut encore améliorer la coordination des programmes bilatéraux. UN ولكن البرامج الثنائية ما زالت في حاجة إلى تنسيق أفضل بكثير.
    Le représentant de la Finlande a rappelé que son pays exécutait depuis longtemps des programmes bilatéraux dans les PMA et au Népal en particulier. UN وأشار ممثل فنلندا إلى مشاركة بلده منذ فترة طويلة في البرامج الثنائية المنفذة في أقل البلدان نمواً ولا سيما في نيبال.
    Tel est le cas à la fois des programmes bilatéraux et multilatéraux. UN وهذه هي الحال بالنسبة لكل من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Il ne faut pas minimiser l'importance des programmes bilatéraux pour le développement, mais l'objectif de prospérité énoncé dans la Déclaration du Millénaire ne se concrétisera que grâce à une assistance multilatérale sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et des organismes apparentés. UN وقال أنه لا ينبغي التقليل من قيمة البرامج الثنائية من أجل التنمية، إذ لن يتسنى تحقيق هدف الرخاء الوارد في إعلان الألفية إلا من خلال المساعدة المتعددة الأطراف المقدمة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Les conseillers militaires aideront également le Gouvernement à mettre au point des plans relatifs à des programmes bilatéraux visant à restructurer la police en Sierra Leone et à doter le pays de forces de sécurité appropriées à l'avenir. UN كما سيمد المستشارون العسكريون يد العون لمساعدة حكومة سيراليون في وضع خطط البرامج الثنائية المتعلقة بإعادة تشكيل وبناء قوات اﻷمن اللازمة لسيراليون في المستقبل.
    Nous comptons des programmes bilatéraux dans plus de 75 pays. UN ولدينا برامج ثنائية في أكثر من 75 بلدا.
    En 1994, 27 % du montant total dépensé a transité par des programmes bilatéraux. UN ومن مجموع المبلغ المنفق في عام ١٩٩٤، تم توجيه نسبة قدرها ٢٧ في المائة من خلال برامج ثنائية.
    La Serbie a signé des programmes bilatéraux avec l'Espagne, la Roumanie et la Chine. UN ووقعت صربيا برامج ثنائية مع اسبانيا، ورومانيا، والصين.
    Actuellement, le PNUD aidait l'Allemagne, l'Australie, le Danemark, les États-Unis et la Suède à mettre au point et à appliquer des programmes bilatéraux dans des pays en développement. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يساعد حاليا استراليا وألمانيا والدانمرك والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية في تصميم وتنفيذ برامج ثنائية في البلدان النامية في المنطقة.
    Actuellement, le PNUD aidait l'Allemagne, l'Australie, le Danemark, les États-Unis et la Suède à mettre au point et à appliquer des programmes bilatéraux dans des pays en développement. UN وقال إن البرنامج الإنمائي يساعد حاليا استراليا وألمانيا والدانمرك والسويد والولايات المتحدة الأمريكية في تصميم وتنفيذ برامج ثنائية في البلدان النامية في المنطقة.
    Son pays a mis en œuvre des programmes bilatéraux pour faciliter la réintégration des personnes touchées par le conflit et il a prévu plusieurs séminaires et manifestations pour soutenir le secteur privé. UN وقال إن بلده أنجز بالفعل برامج ثنائية للمساعدة في إدماج السكان المتأثرين بالصراع ويخطط لعقد سلسلة من الحلقات الدراسية لدعم القطاع الخاص.
    Les fonds provenaient d'un certain nombre d'autres sources, dont le Gouvernement, la Banque mondiale et des programmes bilatéraux. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Parallèlement, un certain nombre de contributions ont été versées directement pour participer au financement de l'action des ONG et des programmes bilatéraux dans le nord de l'Iraq. UN يضاف إلى ذلك عدد من التبرعات المباشرة لدعم منظمات المساعدة اﻹنسانية غير الحكومية والبرامج الثنائية في شمال العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more