"des programmes d'échange" - Translation from French to Arabic

    • برامج تبادل
        
    • برامج التبادل
        
    • وبرامج التبادل
        
    • برامج لتبادل
        
    • برامج للتبادل
        
    • وبرامج تبادل
        
    • تبادل البرامج
        
    • برامج الإبر
        
    • برامج الغذاء مقابل العمل
        
    Il existe des programmes d'échange de jeunes entre les sociétés du Croissant-Rouge. UN وهناك برامج تبادل للشباب فيما بين جمعيات الهلال الأحمر.
    Il est nécessaire de mettre en œuvre sur une large échelle des programmes de réduction des dommages - notamment des programmes d'échange des seringues, qui se sont avérés efficaces. UN ومن الضروري تنفيذ برامج الحد من الأذى على نطاق واسع، بما فيها برامج تبادل الإبر، التي ثبتت فعاليتها.
    Nous avons adopté des approches efficaces pour établir des contacts avec les jeunes : des programmes d'échange mais aussi des programmes relatifs à la formation dans le domaine de la démocratie, au développement, à la santé et aux moyens d'existence. UN وبلورنا نُهج فعالة للتفاعل مع الشباب، من برامج التبادل إلى التدريب على الديمقراطية والصحة وبرامج سبل كسب العيش.
    Des ateliers, des programmes d'échange internationaux et des mises à jour régulières sur CC:iNet devraient être prévus à cet effet; UN وينبغي تنفيذ ذلك بعدة طرق، منها حلقات العمل، وبرامج التبادل الدولية، والتحديثات المنتظمة لشبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ؛
    Il existe également des programmes d'échange de seringues et de traitement par la méthadone. UN ويشمل وضع البرامج الآن برامج لتبادل الحقن والمحاقن والمعالجة بالميثادون بديلا عن المخدرات.
    des programmes d'échange destinés à faire séjourner des jeunes au sein d'une communauté pratiquant une religion autre que la leur sont en préparation. UN ويجري تنفيذ برامج للتبادل تعمل على أن يقيم شبابنا المنتمين لأحد الأديان بين طوائف تنتمي لدين آخر، وكذلك في بلدان أخرى.
    La mission de l'organisation consiste à promouvoir la bonne volonté et la compréhension entre les jeunes en organisant des stages de formation, des séminaires, des conférences et des programmes d'échange. UN وتتمثل رسالة المنظمة في تعزيز المودَّة والتفاهم بين الشباب بتنظيم دورات تدريبية، وحلقات دراسية، ومؤتمرات وبرامج تبادل.
    74. Appuyer des programmes d'échange entre les différentes communautés autochtones aux niveaux local, régional et mondial afin qu'elles puissent partager les expériences et les connaissances en matière de promotion et de protection des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN 74 - دعم تبادل البرامج بين مجتمعات الشعوب الأصلية المختلفة على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية؛ والعالمية، بهدف اقتسام الخبرات والمعارف بشأن تعزيز المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وحمايتها
    Organiser des programmes d'échange d'artisans, avec le concours du Conseil mondial de l'artisanat; UN تنظيم برامج تبادل للحرفيين بمساعدة مجلس الحرف العالمي؛
    Appui à des programmes d'échange de personnel entre centres apparentés. UN وتحفيز تنفيذ برامج تبادل الموظفين بين المراكز ذات الصلة.
    Il pourrait s'agir de participer à des recherches conjointes avec des établissements implantés dans des pays en développement, d'instaurer avec eux des programmes d'échange ou de leur fournir des informations et des matériels sur le droit de l'espace international et national. UN ويمكن أن تشمل تلك الأنشطة المشاركة في بحوث مشتركة مع مؤسسات من البلدان النامية، ووضع برامج تبادل مع تلك المؤسسات أو تزويد تلك المؤسسات بمعلومات ومواد تتعلق بقانون الفضاء الوطني والدولي.
    Il pourrait s'agir de participer à des recherches conjointes avec des établissements implantés dans des pays en développement, d'instaurer avec eux des programmes d'échange ou de leur fournir des informations et des matériels sur le droit de l'espace international et national. UN ويمكن أن تشمل تلك الأنشطة المشاركة في بحوث مشتركة مع مؤسسات من البلدان النامية، ووضع برامج تبادل مع تلك المؤسسات أو تزويد تلك المؤسسات بمعلومات ومواد تتعلق بقانون الفضاء الوطني والدولي.
    Le personnel devait aussi être incité davantage à participer à des programmes d'échange internationaux. UN وينبغي أيضاً تقديم المزيد من الحوافز للموظفين للمشاركة في برامج التبادل الأجنبية.
    supérieures 1980-1982 : Académie diplomatique de Vienne, y compris des programmes d'échange à l'École nationale d'administration de Paris et à l'École diplomatique de Madrid. UN اﻷكاديمية الدبلوماسية في فيينا، بما في ذلك برامج التبادل الدراسي بمدرسة اﻹدارة الوطنية في باريس وبالمدرسة الدبلوماسية في مدريد. دبلوم اﻷكاديمية الدبلوماسية
    Organisation d'ateliers thématiques réunissant des organisations non gouvernementales et des entités de la société civile et du secteur privé en vue de mettre au point des programmes d'échange et des accords de jumelage bénéficiant de l'expertise des pays participant à la Conférence UN تنظيم حلقات عمل مواضيعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إعداد برامج التبادل وترتيبات التوأمة التي تستفيد من الخبرات المتاحة في البلدان المشاركة في المؤتمر
    En El Salvador, la CNUCED a appuyé le renforcement des associations de consommateurs en organisant des activités de formation et des programmes d'échange tout au long de l'année 2012. UN وفي السلفادور، دعم الأونكتاد تعزيز رابطات المستهلكين بتنظيم أنشطة تدريبية وبرامج التبادل طيلة عام 2012.
    Les gouvernements peuvent y contribuer en créant des clubs, en encourageant les activités communautaires, et en organisant des ateliers, des camps de jeunes et des programmes d’échange afin de promouvoir la coopération aux niveaux national et international. UN وبوسع الحكومات المساهمة في ذلك بإنشاء اﻷندية وتشجيع اﻷنشطة المجتمعية وتنظيم حلقات العمل ومخيمات الشباب وبرامج التبادل بغية تشجيع التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    Les auteurs notent que l'Arménie offre des services de réduction des risques aux prisonniers, notamment des programmes d'échange de seringues. UN ولاحظت الرسالة المشتركة 1 أن أرمينيا تقدم خدمات للحد من الأضرار بين السجناء تتضمن برامج لتبادل الإبر.
    des programmes d'échange d'agents d'infiltration ont été mis en place entre certains pays. UN وهناك حالات تضمنت برامج لتبادل الموظفين المستترين فيما بين الولايات القضائية.
    Cet objectif est à même d'être atteint à travers la promotion de la connaissance des cultures, des civilisations, des religions et des traditions et aussi à travers la révision des manuels et des programmes d'échange. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال الترويج لمعرفة الثقافات والحضارات والديانات والتقاليد وكذا من خلال تنقيح المناهج ووضع برامج للتبادل.
    Les Parties peuvent entreprendre des inspections conjointes et des programmes d'échange aux niveaux régional ou international, l'objectif principal étant d'atteindre un niveau d'inspection adéquat. UN ويمكن للأطراف إجراء عمليات تفتيش مشتركة وتنفيذ برامج للتبادل على المستويات الإقليمية أو الدولية، وأن يكون الهدف الرئيسي تحقيق مستوى ملائم من عمليات التفتيش.
    En partenariat avec Volvo et Bayer, le PNUE a organisé des programmes annuels de reconnaissance pour les enfants et des programmes d'échange pour les jeunes. UN ونظم البرنامج، في شراكة مع شركتي فولفو وباير، برامج تكريم سنوية للأطفال وبرامج تبادل للشباب.
    Aider à concevoir un mécanisme qui permette de mobiliser les efforts déployés sur le plan local pour assurer le respect des droits de l'homme liés au VIH et mettre en oeuvre les Directives, y compris des programmes d'échange et de formation intercommunautaires, dans le cadre d'une région ou entre les régions; UN - دعم إيجاد آلية لحشد استجابة عامة الشعب لحقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بالفيروس وتنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك تبادل البرامج والتدريب، فيما بين مختلف المجتمعات المحلية، سواء داخل المناطق اﻹقليمية أو عبرها
    b) Cartographie des mesures d'intervention, y compris en ce qui concerne l'accès à des programmes d'échange d'aiguilles et de seringues, au traitement de substitution et au traitement du VIH/sida pour les usagers de drogues par injection, et collecte d'informations parmi près de 200 sources pour 176 pays et territoires; UN (ب) استقصاء للاستجابة، بما في ذلك مدى توافر برامج الإبر والمحاقن، والعلاج الاستبدالي وعلاج الهيف/الإيدز لمتعاطي المخدرات بالحقن، وجمع معلومات مما يقرب من 200 مصدر عن 176 بلداً وإقليماً؛
    des programmes d'échange " vivres contre travail " ont été mis en place dans le cadre des activités agricoles et prévoient l'adoption de techniques appropriées (voir FIDA). UN وأدخلت برامج الغذاء مقابل العمل في أنشطة زراعية تشمل استخدام تكنولوجيات ملائمة )انظر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more