des programmes d'éducation spéciale et de formation technique et professionnelle sont mis de façon croissante à leur disposition. | UN | وقد وضعت تحت تصرفهم برامج تعليمية خاصة وبرامج للتدريب التقني والمهني. |
:: Investir dans des programmes d'éducation et de formation pour donner aux adolescents et aux jeunes les moyens de devenir autonomes et de contribuer à l'économie de leurs pays. | UN | :: الاستثمار في برامج التعليم والتدريب لتمكين المراهقين والشباب ليصبحوا مكتفين ذاتيا ويساهموا في اقتصاداتهم الوطنية. |
Les membres du Comité ont demandé s'il existait des programmes d'éducation pour les jeunes filles. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت توجد برامج تثقيفية للشابات. |
Elle a souligné que le Fonds appuyait des programmes d’éducation sexuelle dans 90 pays. | UN | وأوضحت أن الصندوق يدعم برامج التثقيف بالنواحي الجنسية في ٩٠ بلدا. |
S'emploie à faire comprendre l'importance des méthodes d'agriculture naturelles par des programmes d'éducation de la population rurale. | UN | وتستهدف أنشطتها إيجاد وعي بأهمية طرق الزراعة الطبيعية عن طريق البرامج التعليمية الموجهة إلى الريفيين. |
Outre l'ouverture d'enquêtes, le Gouvernement avait réagi à ces problèmes en lançant des programmes d'éducation et de sensibilisation. | UN | وبيّن أن الحكومة، بالإضافة إلى إجراء التحقيقات، تعمل أيضاً على التصدي لهذه الظاهرة بإنشاء برامج للتثقيف وإذكاء الوعي. |
En outre, des programmes d'éducation populaire et de sensibilisation ont été appliqués par la Commission tanzanienne des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. | UN | وبالإضافة إلى هذا فقد نفَّذت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد برامج للتعليم العام وإثارة الوعي. |
ii) Élaborer des programmes d'éducation et de formation et organiser un échange d'informations techniques en vue de mettre en valeur les ressources humaines; | UN | ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛ |
ii) Élaborer des programmes d'éducation et de formation et organiser un échange d'informations techniques en vue de mettre en valeur les ressources humaines; | UN | ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛ |
:: Créant 365 classes de préenseignement dans les 25 États du Soudan et en mettant en œuvre des programmes d'éducation pour 1 212 enfants; | UN | :: إنشاء 365 فصلا في المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة في 25 ولاية بالسودان وتنفيذ برامج تعليمية لـ 212 1 طفلا |
Au total 75 élèves ont été intégrés à des programmes d'éducation préscolaire. | UN | وشملت برامج التعليم التحضيري 75 تلميذاً. |
Le succès de ce modèle assure la réussite des programmes d'éducation et de création de capacités de l'organisation. | UN | وفي نجاح نموذج التمويل الصغير ما يضمن النجاح في برامج التعليم وبناء القدرات التي تضطلع بها المنظمة. |
des programmes d'éducation et de formation techniques et professionnelles ont également été conçus afin de favoriser l'acquisition de connaissances et de compétences pour l'emploi. | UN | كما تمّ إنشاء برامج التعليم التقني والمهني والتدريب المعنية باكتساب المعرفة والمهارات لأغراض العمل. |
des programmes d'éducation avaient été engagés pour apprendre aux hommes à reconnaître le rôle qui revenait aux femmes dans la société et à partager la responsabilité de l'éducation des enfants. | UN | وهناك برامج تثقيفية جارية حاليا لتوعية الرجال بأهمية مشاركة المرأة في المجتمع وتقاسم مسؤولية تربية اﻷطفال. |
Elle a également offert des programmes d'éducation à des étudiants américains ainsi qu'à des prestataires locaux de soins de santé. | UN | ووفرت أيضا برامج تثقيفية للطلاب في الولايات المتحدة الأمريكية، فضلا عن مقدمي الرعاية الصحية المحليين. |
Elle a souligné que le Fonds appuyait des programmes d’éducation sexuelle dans 90 pays. | UN | وأوضحت أن الصندوق يدعم برامج التثقيف بالنواحي الجنسية في 90 بلدا. |
Préciser quel a été le montant net des crédits alloués à des programmes d'éducation sexuelle et de santé génésique destinés à cette population. | UN | ويرجى تحديد الاستثمار الصافي في برامج التثقيف الجنسية والتوعية بالصحة الإنجابية الموجهة إلي هذه الفئة من السكان. |
:: Adaptation des programmes d'éducation en vue de satisfaire les divers besoins des élèves; | UN | :: تفعيل المواءمة بين البرامج التعليمية واحتياجات الطلبة المتنوعة. |
La Fédération a aidé des syndicats à réaliser des programmes d'éducation à l'intention de leurs membres, et à lutter contre l'analphabétisme sous toutes ses formes. | UN | الهدف 2: يساعد الاتحاد نقابات العمال في البرامج التعليمية التي تستهدف أعضاءها، ويحارب الأمية بجميع أشكالها. |
De nombreux gouvernements ont mis en œuvre des programmes d'éducation et de vulgarisation ainsi que des mesures législatives condamnant ces pratiques. | UN | وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات. |
L'institut de l'éducation des adultes offre également des programmes d'éducation permanente à un coût négligeable. | UN | ويقدم معهد تعليم الكبار أيضا برامج للتعليم المستمر بتكلفة زهيدة. |
Depuis de nombreuses années, le FNUAP apporte son soutien à des programmes d'éducation des jeunes gens et de préparation à la vie active, en milieu scolaire et hors du cadre scolaire. | UN | ولسنوات عديدة، دعم الصندوق برامج تثقيف الشباب وتلقينهم المهارات الحياتية سواء ضمن النظام المدرسي أو خارجه. |
Ces expériences peuvent se révéler utiles pour élaborer des programmes d'éducation complets dans d'autres pays. | UN | وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى. |
Un ordre de priorité élevé est donné aux mesures préventives, notamment des programmes d'éducation axés sur les jeunes. | UN | وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب. |
Plusieurs pays cherchent à réduire les risques de conflit par des programmes d'éducation pour la paix. | UN | وتتناول عدة بلدان موضوع الحد من مخاطر النزاعات من خلال برامج التربية من أجل السلام. |
L'UNICEF finance également des programmes d'éducation et de nutrition dans les camps de personnes déplacées. | UN | وكذلك، تقدم اليونيسيف الدعم لبرامج التعليم والتغذية في مخيمات المشردين. |
Répartition des programmes d'éducation des jeunes par des pairs dans le pays | UN | توزيع برامج توعية الشباب عن طريق الأقران في جميع أنحاء البلد |
Le Gouvernement exécute actuellement la Stratégie pour l'éducation d'ici à 2020 et des programmes d'éducation pour tous. | UN | والحكومة تقوم الآن بتنفيذ استراتيجية توفير التعليم بحلول عام 2020 وبرامج التعليم للجميع. |
L'un des principaux objectifs de la Coalition dans le contexte de la Décennie est d'élaborer à l'intention des écoles du monde entier des programmes d'éducation à la paix. | UN | ويأتي إعداد برامج التوعية بالسلام في المدارس حول العالم من بين الأهداف الرئيسية للتحالف فيما يتصل بعقد الأمم المتحدة. |