"des programmes d'action nationaux dans" - Translation from French to Arabic

    • برامج العمل الوطنية في
        
    Intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de réduction de la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes UN دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 350
    Le Canada appuie également l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays d'Afrique occidentale. UN وتقدم كندا الدعم أيضاً من أجل تطوير برامج العمل الوطنية في بلدان غرب أفريقيا.
    5. On notera que la Convention recommande l'application de méthodes novatrices en ce qui concerne la préparation des programmes d'action nationaux dans les pays touchés. UN ٥ - ومما يتسم بأهمية خاصة دعوة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى استخدام نهج مبتكرة لدى إعداد برامج العمل الوطنية في البلدان المتضررة.
    Les préparatifs envisagés en vue de la conclusion d'accords de partenariat aux fins tant de la promotion de l'application que de l'intégration des programmes d'action nationaux dans des stratégies de développement durable ont été lancés par l'intermédiaire de réunions de coordination consultatives. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنهاء ترتيبات الشراكة الرامية لتعزيز عملية التنفيذ، فضلاً عن إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة من خلال اجتماعات تنسيق تشاورية.
    41. Des ONG nationales, locales et internationales ont participé à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action nationaux dans plus de 90 pays. UN ٤١ - وقد شاركت المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والمحلية والدولية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية في ما يربو على ٩٠ بلدا.
    À cet égard, on a fait l'éloge du rôle joué par les organisations sous-régionales et régionales et il a été une nouvelle fois demandé que leur capacité de soutenir l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays membres soit renforcée. UN وفي هذا الخصوص، امتُدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكُررت الدعوة إلى تعزيز قدرتها على دعم تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء.
    Ils ne sont pas non plus toujours bien équipés pour intégrer les expériences acquises au cours de l'exercice d'élaboration des programmes d'action nationaux dans d'autres cadres stratégiques tels que les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN كما أنها ليست مجهزة دائماً لإدماج الخبرة المكتسبة في وضع برامج العمل الوطنية في الأطر الاستراتيجية الأخرى مثل استراتيجيات تخفيض الفقر.
    À cet égard, on a fait l'éloge du rôle joué par les organisations sousrégionales et régionales et on a renouvelé l'appel en faveur d'un renforcement de leurs capacités de soutien à l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays membres. UN وفي هذا الخصوص امتدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكررت الدعوة إلى تدعيم قدراتها على مساندة تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء.
    À cet égard, on a fait l'éloge du rôle joué par les organisations sousrégionales et régionales et il a été une nouvelle fois demandé que leur capacité de soutenir l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays membres soit renforcée. UN وفي هذا الخصوص، امتدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكررت الدعوة إلى تعزيز قدراتها على دعم تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء.
    Ils ont accordé une attention particulière à l'intégration des programmes d'action nationaux dans les programmes de développement des pays en développement touchés et de leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وأولوا عناية خاصة لإدماج برامج العمل الوطنية في البرامج الإنمائية للبلدان النامية المتضررة وشركائها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    L'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de développement des pays touchés s'est considérablement améliorée grâce au processus consultatif engagé entre les pays concernés et leurs partenaires de coopération; UN وتحسن كثيراً إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية للبلدان المتضررة وذلك بواسطة عمليات استشارية بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    Il a également été souligné que la Convention contribuait à la promotion du développement durable et encourageait l'intégration des programmes d'action nationaux dans les cadres de développement national. UN وقد أشير أيضاً إلى أن اتفاقية مكافحة التصحر تعزز التنمية المستدامة وتشجع على إدراج برامج العمل الوطنية في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Par ailleurs, des renseignements et une assistance ont été fournis concernant l'intégration des programmes d'action nationaux dans les politiques, programmes et stratégies de développement durable. UN وفضلاً عن ذلك، تمَّ تقديم المعلومات والمُساعدة المُتَّصلة بإدماج برامج العمل الوطنية في سياسات وبرامج واستراتيجيات التنمية المُستدَامَة.
    L'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de développement des pays touchés s'est considérablement améliorée grâce au processus consultatif engagé entre les pays concernés et leurs partenaires de coopération; UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة لعمليات التشاور الجارية بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    L'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de développement des pays touchés a été considérablement améliorée grâce aux processus consultatifs engagés entre les pays visés et leurs partenaires; UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    L'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de développement des pays touchés a été considérablement renforcée grâce au processus consultatif engagé entre les pays concernés et leurs partenaires de coopération; UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    À l'issue de ces missions, un mémorandum d'accord a été signé avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales sur la promotion de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux dans le cadre des stratégies nationales de gestion de l'environnement. UN وأسفرت الجهود التي بُذلت عن توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية.
    En particulier, le Comité a beaucoup contribué à promouvoir l'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies nationales globales de développement, de les associer à la lutte contre la pauvreté et de promouvoir les synergies entre eux et les stratégies nationales de développement durable. UN وبالخصوص، قامت اللجنة بدور مهم في تشجيع إدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية الوطنية الكلية، وإدراج تخفيف حدة الفقر في برامج العمل الوطنية.
    Il a été convenu que les correspondants devraient fournir un appui scientifique pour la mise en œuvre de la Convention, en particulier par le biais de la planification, de la mise en œuvre et du suivi des programmes d'action nationaux dans les pays considérés. UN واتُّفق على أنه ينبغي للمراسلين تقديم الدعم العلمي من أجل تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما عن طريق تخطيط برامج العمل الوطنية في البلدان المتأثرة وتنفيذها ورصدها.
    Le Bureau n'a pas encore reçu suffisamment d'informations pour évaluer les progrès mondiaux au niveau de l'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de réduction de la pauvreté ou les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولم يتلق المكتب معلومات كافية لتقييم التقدم العالمي على صعيد إدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر، أو في أُطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more