"des programmes d'activités de substitution" - Translation from French to Arabic

    • برامج التنمية البديلة
        
    • لبرامج التنمية البديلة
        
    • برامج للتنمية البديلة
        
    • برامج تنمية بديلة
        
    • التنمية البديلة الى
        
    Il fallait en outre fournir aux agriculteurs des moyens de subsistance licites et investir pour ce faire de façon continue dans des programmes d'activités de substitution. UN اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة.
    E. Suivi des programmes d'activités de substitution et d'éradication des cultures illicites et échange d'informations UN رصد برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتبادل المعلومات
    Plusieurs représentants ont informé la Commission des efforts réalisés par leurs gouvernements pour éradiquer la culture illicite du cannabis et mettre en œuvre des programmes d'activités de substitution. UN وأبلغ عدد من الممثلين اللجنة بالجهود التي تبذلها حكوماتهم للقضاء على زراعة القنّب غير المشروعة ولتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Le nombre des pays producteurs a considérablement diminué, preuve des effets positifs des programmes d'activités de substitution mis en place au Pakistan et en Thaïlande. UN وشهد عدد البلدان المنتجة انخفاضا كبيرا بفضل الأثر الإيجابي لبرامج التنمية البديلة كما حدث في باكستان وتايلند.
    49. Trente-cinq États ont estimé disposer des compétences techniques voulues pour entreprendre des programmes d'activités de substitution. UN 49- أبلغت خمسة وثلاثون دولة عن أن لديها الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ برامج للتنمية البديلة.
    E. Suivi des programmes d'activités de substitution et d'éradication des cultures illicites et échange d'informations UN هاء- رصد برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتبادل المعلومات
    Réaffirmant qu'il est essentiel d'appuyer, par le biais de la coopération technique et financière internationale et, si nécessaire, de nouveaux projets, les efforts visant à améliorer l'efficacité des programmes d'activités de substitution pour parvenir à une réduction durable des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites, UN وإذ تؤكد مجددا أن تقديم الدعم، من خلال التعاون الدولي التقني والمالي، ومن خلال مشاريع جديدة إذا لزم ذلك، للجهود الهادفة إلى تحسين فعالية برامج التنمية البديلة هو أمر جوهري لاستدامة خفض المحاصيل المخدرة غير المشروعة،
    Ils ont en outre souligné qu'il était nécessaire d'appuyer les mesures prises par d'autres gouvernements pour éradiquer les cultures illicites et mettre en place des activités de substitution, tant en Asie que dans la région andine, tout en continuant d'apporter à ces gouvernements une assistance technique et financière et de faciliter l'accès aux marchés des produits issus des programmes d'activités de substitution. UN وأكد الممثلون أيضا على الحاجة إلى دعم القضاء على المحاصيل غير المشروعة، ودعم جهود التنمية البديلة التي تبذلها حكومات أخرى في كل من آسيا والمنطقة الآندية، عن طريق مواصلة تزويد تلك الحكومات بالمساعدة التقنية والمالية وكذلك عن طريق تيسير وصول منتجات برامج التنمية البديلة إلى الأسواق.
    20. Invite les États Membres, là où des programmes d'activités de substitution sont appliqués, à faire part de leurs meilleures pratiques et des enseignements qu'ils ont tirés de l'expérience, ainsi que des incidences qualitatives et quantitatives de ces programmes, durant le débat de haut niveau de la cinquantedeuxième session de la Commission des stupéfiants, en mars 2009 ; UN 20 - تدعو الدول الأعضاء التي تنفذ فيها برامج التنمية البديلة إلى تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة لديها، وكذلك الآثار النوعية والكمية لتلك البرامج، في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات الذي سيعقد في آذار/مارس 2009؛
    d) D'assurer, conformément au principe de la responsabilité partagée, une plus large ouverture de leurs marchés aux produits issus des programmes d'activités de substitution, qui sont nécessaires pour créer des emplois et éliminer la pauvreté; UN (د) العمل، طبقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، على تهيئة مزيد من سبل الوصول إلى الأسواق أمام منتجات برامج التنمية البديلة اللازمة لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    d) D'assurer, conformément au principe de la responsabilité partagée, une plus large ouverture de leurs marchés aux produits issus des programmes d'activités de substitution, qui sont nécessaires pour créer des emplois et éliminer la pauvreté ; UN (د) العمل، طبقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، على تهيئة مزيد من سبل الوصول إلى الأسواق أمام منتجات برامج التنمية البديلة اللازمة لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    49. En Colombie, 3 000 familles d'agriculteurs associés à huit organisations différentes d'agriculteurs ont continué de recevoir une aide pour produire et commercialiser des récoltes, du bétail et d'autres produits provenant des programmes d'activités de substitution. UN 49- وفي كولومبيا، استمر تقديم المساعدة إلى 000 3 أسرة زراعية مرتبطة بـثماني منظمات مختلفة من منظمات المزارعين في مجال انتاج وتسويق المحاصيل، والثروة الحيوانية، والمنتجات الأخرى التي توفرها برامج التنمية البديلة.
    La Commission des stupéfiants a souligné qu'il importait d'intégrer des programmes d'activités de substitution et de coopération aux fins du développement dans des stratégies plus larges visant à atténuer la pauvreté. UN وأكدت لجنة المخدرات أهمية إدماج برامج التنمية البديلة في مجال مكافحة المخدرات والتعاون الإنمائي في استراتيجيات أوسع نطاقا تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر(10).
    d) D'assurer, conformément au principe de la responsabilité partagée, une plus large ouverture de leurs marchés aux produits issus des programmes d'activités de substitution, qui sont nécessaires pour créer des emplois et éliminer la pauvreté; UN " (د) العمل، طبقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، على تهيئة مزيد من سبل الوصول إلى الأسواق أمام منتجات برامج التنمية البديلة اللازمة لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    d) D'assurer, conformément au principe de la responsabilité partagée, une plus large ouverture de leurs marchés aux produits issus des programmes d'activités de substitution, qui sont nécessaires pour créer des emplois et éliminer la pauvreté ; UN (د) العمل، طبقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، على تهيئة مزيد من سبل الوصول إلى الأسواق أمام منتجات برامج التنمية البديلة اللازمة لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    C. Financement des programmes d'activités de substitution et d'éradication des cultures illicites destinées à la production de drogues UN التمويل وجمع الأموال لبرامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة
    C. Financement des programmes d'activités de substitution et d'éradication des cultures illicites destinées à la production de drogues et mobilisation de ressources à cet effet UN جيم- التمويل وجمع الأموال لبرامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة
    L'Office appuie des programmes d'activités de substitution et fournit une assistance technique dans les domaines de la technologie agricole, de la gestion d'entreprises, de l'assurance de la qualité des produits et de la commercialisation. UN وقدم المكتب الدعم لبرامج التنمية البديلة ومد يد المساعدة التقنية في مجال التكنولوجيا الزراعية، وإدارة الأعمال، وضمان جودة المنتجات، والتسويق.
    20. Invite les États Membres, là où des programmes d'activités de substitution sont mis en œuvre, à faire part de leurs meilleures pratiques et des enseignements qu'ils ont tirés de l'expérience, ainsi que des incidences qualitatives et quantitatives de ces programmes, durant le débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, en mars 2009; UN 20 - تدعو الدول الأعضاء التي تنفذ فيها برامج للتنمية البديلة إلى تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة لديها، فضلا عن الآثار النوعية والكمية لتلك البرامج، خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، في آذار/مارس 2009؛
    154. Plus de la moitié (16) des pays ayant répondu à la section VI du questionnaire appliquaient des programmes d'activités de substitution ou des mesures d'éradication forcée dans des régions de production agricole de faible rentabilité. UN 154- وأوضح أكثر من نصف الحكومات التي ردت(16) على الباب السادس من الاستبيان أنها اعتمدت برامج للتنمية البديلة أو تدابير تهدف الى الابادة الاجبارية للمحاصيل غير المشروعة في مناطق الانتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة.
    145. Plusieurs autres États ont fait savoir qu'ils avaient mis en place un programme national pour l'élimination des cultures illicites, mais que celui-ci n'était pas complété par des programmes d'activités de substitution, surtout en ce qui concerne l'élimination des cultures de cannabis. UN 145- وأشارت عدة دول أخرى الى أنه، في حين أنها أنشأت برامج وطنية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، لا توجد برامج تنمية بديلة مصاحبة لتلك البرامج، وخصوصا فيما يتعلق بالقضاء على القنب.
    Certains États qui fournissaient une assistance technique en faveur des programmes d'activités de substitution ont indiqué que la surveillance et l'évaluation faisaient partie intégrante des programmes de coopération technique et financière. UN وقد أشارت بعض الدول التي تقدم المساعدة التقنية لأجل التنمية البديلة الى أن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج التعاون التقني والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more