"des programmes d'aide humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • برامج المساعدة الإنسانية
        
    • لبرامج المساعدة اﻹنسانية
        
    • البرامج الإنسانية
        
    • برامج المساعدات اﻹنسانية
        
    • برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • لبرامج المساعدة الإنسانية التي
        
    Cette somme a permis aux organismes des Nations Unies de lancer en Haïti des programmes d'aide humanitaire et de relance. UN وبفضل هذا التمويل تمكنت وكالات الأمم المتحدة من الشروع في تنفيذ برامج المساعدة الإنسانية وإعادة التعمير في هايتي.
    La plupart des programmes d'aide humanitaire en Afrique sont notamment axés sur la prévention de la violence sexuelle et sur les interventions permettant d'y faire face. UN وتشمل معظم برامج المساعدة الإنسانية في أفريقيا محور تركيز يتناول منع العنف الجنسي والتصدي له.
    JIU/REP/97/3 Exécution des programmes d'aide humanitaire confiés à des partenaires opérationnels UN إنجاز برامج المساعدة الإنسانية عن طريق الشركاء المنفذين
    Un autre problème critique est le peu d'enthousiasme manifesté par les pays donateurs pour financer les besoins en aide non alimentaire, question qui entrave la mise en oeuvre cohérente des programmes d'aide humanitaire. UN ومن المشاكل الحرجة اﻷخرى الافتقار إلى الحماس لدى البلدان المانحة لتمويل احتياجات المعونة غير الغذائية، وهـــي نقطـة أعاقت التنفيذ المترابط لبرامج المساعدة اﻹنسانية.
    Ce processus prévoit que la communauté internationale des donateurs surveille la situation humanitaire qui règne dans un pays donné et l'état d'avancement des programmes d'aide humanitaire. UN وتقدم عملية النداء الموحد إلى الأوساط المانحة الدولية نظرات عامة عن الحالة الإنسانية الراهنة في بلدان محددة، وحالة البرامج الإنسانية.
    24.25 L'efficacité avec laquelle le Département mènera à bien les tâches qui lui ont été confiées dépendra de la bonne volonté et du souci de coopération des gouvernements donateurs, des pays bénéficiaires, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies participant à des programmes d'aide humanitaire. UN ٢٤-٢٥ وستحتاج اﻹدارة، لكي تكون فعالة في الاضطلاع بالمهام المسندة إليها، إلى توفر حسن النية والتعاون من جانب الحكومات المانحة والبلدان المستفيدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة المشتركة في برامج المساعدات اﻹنسانية.
    Dans la zone contrôlée par le FPR, des programmes d'aide humanitaire plus systématiques ont commencé, en étant toutefois placés sous le contrôle rigoureux du FPR, ce contre quoi ont protesté les organisations qui distribuent l'assistance. UN أما في منطقة قوات الجبهة الرواندية، فقد بدأت برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية بشكل أكثر انتظاما، ولكن تحت رقابة صارمة من قوات الجبهة احتجت عليها المنظمات التي تقوم بتوزيع المساعدة.
    Avec l'OCHA, l'UNICEF et le PAM, le HCR a également ordonné une étude interinstitutions des programmes d'aide humanitaire de l'ONU en Afghanistan, axée en particulier sur l'évaluation des besoins et la désignation des bénéficiaires. UN وانضمت المفوضية أيضاً إلى مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لطلب إجراء تقييم مشترك بين الوكالات لبرامج المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان، مع التركيز على مسائل تقييم الاحتياجات وتحديد المستفيدين.
    Il importe de mettre l'accent sur les droits de l'homme pour pallier les dommages causés par une éducation qui favorise la discrimination institutionnalisée ou la violence, en particulier dans le cadre des programmes d'aide humanitaire et de consolidation de la paix. UN ويجب أن يتوافر قدر كبير من المدخلات الخاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما في برامج المساعدة الإنسانية وبرامج بناء السلم، لجبر الضرر الناجم عن إساءة استعمال التعليم للتحريض على اتباع نمط منظم من التمييز أو للتحريض على العنف.
    La planification et la programmation de l'aide au développement devraient intervenir le plus tôt possible, en même temps que la planification des programmes d'aide humanitaire. UN 81 - وينبغي أن يتم تخطيط وبرمجة المساعدة الإنمائية في أقرب وقت ممكن وقت تخطيط برامج المساعدة الإنسانية.
    Toujours à Alger, il s'est entretenu avec des représentants du HCR et du Programme alimentaire mondial, qui exécutent des programmes d'aide humanitaire dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN والتقى أثناء وجوده في الجزائر بموظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، القائمين على تنفيذ برامج المساعدة الإنسانية في مخيمات اللاجئين بمنطقة تيندوف.
    À Alger, il s'est aussi entretenu avec des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du Programme alimentaire mondial (PAM), qui exécutent des programmes d'aide humanitaire dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN كما التقى أثناء وجوده بالجزائر بموظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي القائمين على تنفيذ برامج المساعدة الإنسانية في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Pendant la période couverte par ce rapport, M. Swing avait également rencontré des représentants du HCR et du PAM pour s'entretenir avec eux des programmes d'aide humanitaire aux camps de réfugiés de Tindouf et de la question des mesures de confiance de part et d'autre de la frontière. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع الممثل أيضا بمسؤولي مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لمناقشة برامج المساعدة الإنسانية في مخيمات تندوف للاجئين وتدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    7. La Conférence des donateurs, qui s'est tenue à Rome en décembre 1992, a défini les grandes lignes des programmes d'aide humanitaire. UN ٧ - انبثق المخطط التمهيدي لبرامج المساعدة اﻹنسانية عن مؤتمر المانحين الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Le fait que, sur les appels lancés à ce jour, 56 % seulement des besoins ont été satisfaits, rend nécessaire — comme l'a suggéré le Secrétaire général — de réexaminer les mécanismes actuels de financement et d'explorer de meilleures stratégies de mobilisation des ressources en faveur des programmes d'aide humanitaire. UN وحقيقة أن ٥٦ في المائة فقط من احتياجـــات النداءات الموجهة قد تمت تلبيتها حتى اﻵن تجعل مــن الضروري - كما اقترح اﻷمين العام - استعراض آليات التمويل الحالية واستكشاف استراتيجيات محسنة لتعبئة الموارد اللازمة لبرامج المساعدة اﻹنسانية.
    L'exécution des programmes d'aide humanitaire a progressé et a contribué à jeter les bases du redressement et du développement à plus long terme. UN 43 - ساعد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الإنسانية على إرساء أسس الإنعاش والتنمية على المدى الطويل.
    24.25 L'efficacité avec laquelle le Département mènera à bien les tâches qui lui ont été confiées dépendra de la bonne volonté et du souci de coopération des gouvernements donateurs, des pays bénéficiaires, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies participant à des programmes d'aide humanitaire. UN ٢٤-٢٥ وستحتاج اﻹدارة، لكي تكون فعالة في الاضطلاع بمهامها المكلفة بها الى اﻹرادة الصادقة والتعاون من جانب الحكومات المانحة والبلدان المتلقية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة المشتركة في برامج المساعدات اﻹنسانية.
    h) Exécution des programmes d'aide humanitaire par les partenaires opérationnels (JIU/REP/97/3) UN )ح( تنفيذ برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية عن طريق الشركاء المنفذين (JIU/REP/97/3)
    Avec l'OCHA, l'UNICEF et le PAM, le HCR a également ordonné une étude interinstitutions des programmes d'aide humanitaire de l'ONU en Afghanistan, axée en particulier sur l'évaluation des besoins et la désignation des bénéficiaires. UN وانضمت المفوضية أيضاً إلى مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لطلب إجراء تقييم مشترك بين الوكالات لبرامج المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان، مع التركيز على مسائل تقييم الاحتياجات وتحديد المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more