Concevoir des programmes d'information variés pour l'éducation aux droits de l'homme; | UN | إيجاد برامج إعلامية متنوعة للتربية على حقوق الإنسان؛ |
Concevoir des programmes d'information variés pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | إيجاد برامج إعلامية متنوعة للتربية على حقوق الإنسان؛ |
Évaluer la conformité des programmes d'information aux valeurs et aux principes des droits de l'homme; | UN | تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛ |
Les femmes doivent participer activement à la planification, à la conception et à l'application des programmes d'information, d'éducation et de communication relatifs au tabac établis à leur intention. | UN | وينبغي إشراك المرأة على نحو فعال في تخطيط وتصميم وتنفيذ برامج الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بالتبغ الموجهة إليها. |
La première de ces études porte sur des programmes d'information et de prestation de services pour adolescents. | UN | ويشير التقييم اﻷول إلى برامج المعلومات والخدمات الخاصة بالمراهقين. |
Le Brésil approuve l'affectation des montants budgétés au titre des programmes d'information du public, parce que la population haïtienne doit être bien informée des activités de la Mission. | UN | وأوضح أن بلاده تدعم تخصيص مبالغ مدرجة في الميزانية لبرامج الإعلام لأن سكان هايتي يحتاجون إلى أن يكونوا على بينة جيدة من أنشطة البعثة. |
Concevoir des programmes d'information variés pour l'éducation aux droits de l'homme; | UN | إيجاد برامج إعلامية متنوعة للتربية على حقوق الإنسان؛ |
:: Fourniture quotidienne de conseils spécialisés à la Société de radiodiffusion sierra-léonaise pour améliorer la production des programmes d'information et de programmes apparentés par les médias | UN | :: إسداء مشورة الخبراء يوميا إلى هيئة إذاعة سيراليون من أجل تحسين عملية إنتاج البرامج الإخبارية وما يتصل بها من برامج إعلامية |
L'Agence nationale pour l'emploi exécute des programmes d'information sur le marché du travail et les droits des employés, ainsi que des programmes de formation. | UN | وتنظم الوكالة الوطنية للتوظيف برامج إعلامية تعنى بسوق العمل وحقوق العاملين، فضلا عن برامج التدريب. |
Le Département est toujours chargé de mettre au point des programmes d’information regroupés par thèmes ou d’autres questions jugées prioritaires par l’ONU. | UN | ٢٤ - تواصل اﻹدارة تنفيذ مهمة وضع برامج إعلامية متكاملة المواضيع بشأن المسائل التي تتصدر أولويات اﻷمم المتحدة. |
Achats de fournitures, d'accessoires et de services à l'appui des programmes d'information | UN | شراء مواد وخدمات لتمويل البرامج الإعلامية |
Achat de fournitures et d'accessoires et location de services en vue du financement des programmes d'information. | UN | شراء مواد ولوازم وخدمات لتمويل البرامج الإعلامية. |
Achat de fournitures, d'accessoires et de services pour appuyer des programmes d'information. | UN | شراء مواد ولوازم وخدمات لتمويل البرامج الإعلامية. |
Réduire dès le départ le nombre de personnes qui deviennent toxicomanes grâce à des programmes d'information, d'éducation et de prévention; | UN | خفض عدد الأشخاص الذين يتجهون إلى إساءة استعمال المخدرات، في المقام الأول من خلال برامج الإعلام والتثقيف والوقاية؛ |
La baisse de 262 600 dollars des ressources prévues à cette rubrique s'explique par une diminution de 158 900 dollars au titre des programmes d'information et de 103 700 dollars au titre des programmes de formation. | UN | 23 - الانخفاض البالغ 600 262 دولار في إطار هذا البند يتصل بنقصان قدره 900 158 دولار في إطار بند برامج الإعلام ونقصان قدره 700 103 دولار في إطار بند برامج التدريب. |
ii) Des mesures préventives, notamment des programmes d'information et d'éducation visant à changer les attitudes concernant le rôle et la condition de l'homme et de la femme; | UN | `2` اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الإعلام الجماهيري والتثقيف الرامية إلى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛ |
Aux paragraphes 2 et 3 du dispositif, l'Assemblée accueille avec satisfaction la création par le Secrétaire général d'un fonds d'affectation spéciale destiné, notamment, à financer des programmes d'information et de formation relatifs au déminage et à faciliter le lancement d'opérations de déminage. | UN | وفي الفقرتين ٢ و ٣ من المنطوق، ترحب الجمعية بقيام اﻷمين العام بإنشاء صندوق استئماني طوعي لتوفير التمويل، بوجه خاص، إلى برامج المعلومات والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام وتيسير بدء عمليات إزالة اﻷلغام. |
17. L'augmentation à cette rubrique s'explique par une augmentation de 131 000 dollars au titre de la formation, compensée par une diminution de 15 000 dollars au titre des programmes d'information. | UN | 17 - تعزى الزيادة تحت هذا البند إلى زيادة تبلغ 000 131 دولار لأغراض التدريب، يقابلها انخفاض يبلغ 000 15 دولار لبرامج الإعلام. |
Cette question continue de faire l'objet des programmes d'information et de sensibilisation dans les médias de la Land Transport Safety Authority. | UN | ويظل ذلك موضوع برامج التوعية والإعلام التي تبثها الهيئة المعنية بأمن وسائل النقل البري. |
Cependant, les directeurs qui seront nommés à leur tête devront élaborer des stratégies pour renforcer les capacités d'information de l'Organisation des Nations Unies à l'échelon régional et concevoir des programmes d'information pour leurs régions respectives. | UN | إلا أنه بمجرد تعيين مديريها، سيطلب إليهم أن يضعوا استراتيجيات لتعزيز قدرات الأمم المتحدة الإعلامية على الصعيد الإقليمي وأن يعدوا برامج الاتصال للمناطق التابعة لهم. |
:: Renforcer la capacité des services de police étrangers à collecter des éléments d'information et de preuve contre les trafiquants de drogues grâce à des programmes d'information et de formation à l'intention des spécialistes et en fournissant du matériel; | UN | :: تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون بالخارج على جمع المعلومات والأدلة ضد تجار المخدرات غير المشروعة عن طريق برامج التثقيف والتدريب للممارسين وتوفير بعض المعدات؛ |
Nous estimons particulièrement importante la création d'un fonds d'affectation spéciale volontaire destiné notamment à financer des programmes d'information et de formation en matière de déminage. | UN | ومما له أهمية خاصة، إنشاء صندوق تبرعات خاص لتمويل برامج الاعلام والتدريب في مجال اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
De plus, il lui recommande de lancer des campagnes de sensibilisation du public et des programmes d'information à l'intention des parents pour changer les attitudes et les pratiques autoritaires traditionnelles et renforcer la participation des enfants à tous les aspects de la vie. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات لإشاعة وعي الجمهور وتنفذ برامج تثقيفية للآباء تساعد في تغيير المواقف والممارسات التقليدية التسلطية وتعزيز مشاركة الأطفال في جميع مجالات الحياة. |
La Division fournit aux correspondants accrédités les moyens leur permettant d'envoyer des dépêches et de diffuser des programmes d'information sur les travaux des Nations Unies. | UN | تزود الشعبة المراسلين المعتمدين بمرافق لبث مراسلات وبرامج اخبارية عن أعمال اﻷمم المتحدة. |
Des économies supplémentaires ont été réalisées au titre du personnel militaire et civil, des transports, des fournitures et services et des programmes d'information. | UN | وتراكمت وفــورات إضافية في إطار بنــد اﻷفراد العسكريين والمدنيين، وعمليات النقل، واللوازم والخدمات، وبرامج اﻹعلام. |
Le service public de radio et télédiffusion diffusait des programmes d'information dans les langues des minorités. | UN | وتبث هيئة الإذاعة العامة برامج إخبارية بلغات الأقليات. |
Le processus d'élaboration du rapport incluait des programmes d'information, la participation au groupe de travail et des consultations individuelles. | UN | وشملت العملية برامج توعية والمشاركة في فرقة عمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإجراء مشاورات فردية. |