"des programmes d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • برامج الطوارئ
        
    • برامج حالات الطوارئ
        
    • عمليات الطوارئ
        
    • لبرامج الطوارئ
        
    • برامجها المتصلة بالطوارئ
        
    • برامج طارئة
        
    • ببرامج الطوارئ
        
    • برنامج الطوارئ
        
    • للبرامج الطارئة
        
    • برامج للطوارئ
        
    Ce système facilitera le suivi de l'application des programmes d'urgence sur place et améliorera leur évaluation. UN وستسهل الشبكة متابعة تنفيذ برامج الطوارئ ميدانيا، كما ستعزز تقييمها.
    Ces activités ont été organisées et dirigées par le Bureau des programmes d'urgence. UN وتولى مكتب برامج الطوارئ تنظيم هذه اﻷنشطة وتوجيهها.
    Le Bureau des programmes d'urgence a déjà mis en place un certain nombre d'initiatives de renforcement des capacités. UN أطلق مكتب برامج الطوارئ أصلاً عددا من المبادرات القائمة لبناء القدرات.
    Néanmoins, nous sommes fiers du fait que les principaux bénéficiaires des programmes d'urgence ont été des enfants. UN إلا أننا نفخر بأن الأهداف والمستفيدين الرئيسيين من برامج الطوارئ كانوا الأطفال.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a répondu que le précieux enseignement acquis par l'UNICEF serait appliqué aux situations d'urgence qui se produiraient à l'avenir. UN ورد مدير برامج الطوارئ بأن الدروس القيّمة التي تعلمتها اليونيسيف سيتم تطبيقها في حالات الطوارئ اللاحقة.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a répondu que le précieux enseignement acquis par l'UNICEF serait appliqué aux situations d'urgence qui se produiraient à l'avenir. UN ورد مدير برامج الطوارئ بأن الدروس القيّمة التي تعلمتها اليونيسيف سيتم تطبيقها في حالات الطوارئ اللاحقة.
    Dans l'intervalle, des programmes d'urgence, c'estàdire d'aide humanitaire, continuent d'être financés par les partenaires internationaux du Burundi. UN وفي غضون ذلك، فقد قام الشركاء الدوليون لبوروندي بتمويل برامج الطوارئ ولا سيما المساعدة الإنسانية، وهم مستمرون في ذلك.
    Le Bureau des programmes d'urgence est le moteur de cette mise en œuvre. UN ويتولى مكتب برامج الطوارئ قيادة تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Cela a été le cas tant en ce qui concerne l'exécution des programmes sur le terrain qu'en ce qui concerne l'appui fourni par le siège, en particulier par le Bureau des programmes d'urgence. UN وهذا ما كان عليه الأمر فيما يخص كل من تنفيذ البرامج في الميدان والدعم المقدم من المقر، وبخاصة مكتب برامج الطوارئ.
    Le Bureau des programmes d'urgence et la Section de la formation et du perfectionnement du personnel travaillent en étroite collaboration à la promotion de ce type de formation. UN ويعمل مكتب برامج الطوارئ بشكل وثيق مع قسم تدريب وتنمية قدرات الموظفين لتعزيز هذا التدريب.
    L'approvisionnement constituait en général l'élément essentiel des programmes d'urgence tandis que le renforcement des capacités et les activités de plaidoyer avaient une place plus importante dans les programmes de développement. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    L'approvisionnement constituait en général l'élément essentiel des programmes d'urgence tandis que le renforcement des capacités et les activités de plaidoyer avaient une place plus importante dans les programmes de développement. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    Le Bureau des programmes d'urgence procède lui-aussi à l'examen des procédures opérationnelles de prises de décisions et de la capacité d'intervention dans les situations d'urgence. UN ويقوم مكتب برامج الطوارئ أيضا باستعراض اﻹجراءات التنفيذية لاتخاذ القرار والقدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Bureau des programmes d'urgence Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN مدير مكتب برامج الطوارئ فــــي منظمــة اﻷمــم المتحدة للطفولة
    Les réponses de l'administration ont été présentées par le Directeur du Bureau des programmes d'urgence et le Directeur de la Division des programmes. UN وقدم ردود الإدارة كل من مدير مكتب برامج الطوارئ ومدير البرامج.
    Bien que le Bureau des programmes d'urgence ait disposé d'un poste spécial pour la gestion des connaissances, le poste a dû être supprimé en 2012 faute de ressources financières. UN ورغم أن مكتب برامج الطوارئ قد احتفظ في وقت من الأوقات بوظيفة مكرسة لإدارة المعارف، فقد أدى عدم استقرار التمويل إلى ضرورة إلغاء تلك الوظيفة عام 2012.
    Leur allocation à des interventions humanitaires, qui est coordonnée par le Bureau des programmes d'urgence, répond à certains critères. UN ويتولى تخصيص الأموال المواضيعية العالمية للاستجابة للأزمات الإنسانية مكتب برامج الطوارئ.
    Le renforcement des capacités de l'Office des programmes d'urgence permettra d'accélérer ce processus. UN وسوف تتسارع هذه الجهود إلى حد بعيد، خصوصا كلما تعززت قدرة مكتب برامج حالات الطوارئ على تطوير السياسات.
    La Division des approvisionnements et le Bureau des programmes d'urgence collaborent pour régler ces problèmes. UN وتعمل شعبة الإمدادات مع مكتب عمليات الطوارئ للتصدي لهذه المسائل.
    Les contributions versées pour des programmes d'urgence financés par des fonds supplémentaires ont également accusé une forte baisse. UN وكان هناك أيضا انخفاض ملحوظ في مستوى التمويل التكميلي لبرامج الطوارئ.
    Profondément préoccupée par la persistance de la situation financière désastreuse de l'Office et par ses répercussions sur la capacité de l'Office de continuer à fournir les services nécessaires aux réfugiés de Palestine, s'agissant notamment des programmes d'urgence et des programmes de développement, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرار توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    Parallèlement, le Gouvernement a soumis des demandes de financement pour des programmes d'urgence et des programmes sectoriels. UN وفي تلك الأثناء، قدمت الحكومة برامج طارئة وقطاعية للتمويل.
    Quelques délégations ont demandé s'il était raisonnable de présumer qu'au long des années, les dépenses de l'UNICEF au titre des programmes d'urgence représenteraient jusqu'à 15 à 20 % du montant total de ses dépenses annuelles au titre des programmes. UN وسألت بعض الوفود إن كان من الواقعي افتراض أن نفقات اليونيسيف المتعلقة ببرامج الطوارئ سيتراوح متوسطها على المدى الزمني بين ١٥ و ٢٠ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية السنوية.
    L'essentiel des crédits demandés et obtenus en 2013 étaient destinés à des programmes d'urgence dans la bande de Gaza; des 245 millions de dollars demandés, 115 millions ont été récoltés. UN واستهدف معظم التمويل المطلوب والذي تم الحصول عليه في عام 2013 برنامج الطوارئ في قطاع غزة؛ وقد تم الحصول على مبلغ 115 مليون دولار من أصل المبلغ المطلوب البالغ 245 مليون دولار.
    Dans la mesure du possible, les indications concernant les ressources humaines feront référence aux modèles de descriptions de postes des agents des programmes d'urgence et autres fonctionnaires que la Division du personnel, en consultation avec le Bureau des programmes d'urgence, met au point actuellement. UN وستوضع المواصفات المحددة للموارد البشرية، قدر الامكان، على أساس الوصف الوظيفي النوعي للبرامج الطارئة وللموظفين اﻵخرين والذي تقوم باعداده حاليا شعبة شؤون الموظفين بالتشاور مع مكتب البرامج الطارئة.
    Par ailleurs, il gère des programmes d'urgence dans les périodes de crise aiguë. UN وذكرت أن الوكالة تقوم أيضاً بإدارة برامج للطوارئ في أوقات الأزمات الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more