Il a voulu savoir si des programmes de coopération avec des organismes internationaux compétents avaient été élaborés et de quelle manière les populations en étaient informées. | UN | وأعربت عن أملها في معرفة ما إذا كانت برامج التعاون مع الوكالات الدولية المناسبة قد وُضعت، وكيف سيُبلّغ الناس بها. |
Responsable de la gestion des programmes de coopération avec le FNUAP et l'UNICEF entre 1998 et 2001 | UN | مسؤولة عن تدبير برامج التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في الفترة ما بين 1998 و2001 |
L'alphabétisation bénéficie également des programmes de coopération avec la Banque islamique de développement, l'Union européenne et quelques autres pays tels que l'Espagne et l'Italie. | UN | ويستفيد محو الأمية كذلك من برامج التعاون مع البنك الإسلامي للتنمية، والاتحاد الأوروبي وبعض الدول الأخرى مثل إسبانيا وإيطاليا. |
De façon globale, la Police nationale développe des programmes de coopération avec la police d'autres États. | UN | بصفة عامة، تنفّذ الشرطة الوطنية برامج للتعاون مع أجهزة الشرطة في دول أخرى. |
Celle-ci est encore plus manifeste lorsqu'il s'agit de dépasser le cadre sous-régional pour établir des programmes de coopération avec des pays lointains. | UN | وتظهر هذه الارادة السياسية بشكل أوضح عندما يتطلب اﻷمر تجاوز الاطار دون اﻹقليمي لوضع برامج للتعاون مع بلدان بعيدة. |
des programmes de coopération avec des organismes internationaux tels que l'UNICEF et l'OIT sont menés à bien. | UN | ويجري بنجاح تطبيق برامج تعاون مع الوكالات الدولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية. |
Approuve l'ensemble des budgets indicatifs des programmes de coopération avec les pays ci-après : | UN | يوافق على الميزانية الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية: |
Le Mexique a créé des commissions mixtes bilatérales pour élaborer des programmes de coopération avec la Bolivie, le Brésil, le Chili, la Colombie, la Hongrie et le Pérou en 1999 et 2000. | UN | واستخدمت المكسيك اللجان الثنائية المختلطة لإعداد برامج التعاون مع البرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا وهنغاريا خلال سنتي 1999 و2000. |
Il est prévu de promouvoir des programmes de coopération avec les universités et les organismes internationaux rompus à l'analyse de la gestion des risques et à la gestion des vulnérabilités et des catastrophes. | UN | ولهذا الغرض، من المعتزم دعم برامج التعاون مع الجامعات والمؤسسات الدولية التي لها خبرة في تحليل إدارة المخاطر المعنية بالضعف وإدارة الكوارث. |
Ayant d’abord perçu la Convention relative aux droits de l’enfant avant tout comme une base de plaidoyer à l’échelle mondiale, l’UNICEF s’est ensuite mis à envisager cette convention et la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes comme des cadres de référence normatifs pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes de coopération avec les partenaires nationaux. | UN | وقد انتقلت المنظمة من النظر إلى الاتفاقية على أنها تشكل أساسا للدعوة العالمية في المقام الأول إلى استكشاف دورها ودور اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كأطر مرجعية معيارية لتصميم وتنفيذ برامج التعاون مع الشركاء الوطنيين. |
Parmi ses principales activités, on peut citer le suivi et l'évaluation des programmes de coopération avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux en liaison avec les directions concernées ainsi que le suivi de la mise en oeuvre des conventions internationales et les protocoles d'accord bilatéraux dans les domaines relevant du Département de l'emploi. | UN | ومن بين أنشطتها الرئيسية يمكن الإشارة إلى متابعة وتقييم برامج التعاون مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بالتنسيق مع الإدارات المعنية كذلك متابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الاتفاقات الثنائية في ميادين اختصاص إدارة التشغيل. |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
D. Le Mexique promeut et exécute des programmes de coopération avec des pays relativement moins développés, en particulier d'Amérique centrale et des Caraïbes, afin de les faire profiter de l'expérience et des capacités nationales pour trouver des solutions aux problèmes de développement. | UN | دال - وتعزز المكسيك وتنفِّذ برامج التعاون مع بلدان أقل تقدماً نسبياً، وخاصة مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي لتمكينها من الاستفادة من الخبرات الوطنية والقدرات وإيجاد الحلول للمشاكل الإنمائية. |
Certains pays ont indiqué qu'ils mettaient en oeuvre des programmes de coopération avec 80, voire 100 autres pays. | UN | وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد. |
Certains pays ont indiqué qu'ils mettaient en oeuvre des programmes de coopération avec 80, voire 100 autres pays. | UN | وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد. |
Toutefois, elle a des programmes de coopération avec d'autres États pour partager des informations dans le domaine du trafic des stupéfiants, de la criminalité transnationale liée au trafic des stupéfiants. | UN | ولكن هناك برامج للتعاون مع دول أخرى لتبادل المعلومات في مجال الاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الحدود الوطنية المتصلة بالاتجار بالمخدرات. |
En outre, la Croatie a souscrit à des programmes de coopération avec le Conseil en matière d'activités policières et de promotion de la démocratie. | UN | وباﻹضافة الى ذلك دخلت كرواتيا في برامج تعاون مع المجلس في مجالات أنشطة الشرطة وتعزيز الديمقراطية. |
Le Centre exécute également des programmes de coopération avec les pays de la région. | UN | ويُنفذ المركز أيضا برامج تعاون مع بلدان في المنطقة. |
Dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, par exemple, le Brésil mène depuis 1977 des programmes de coopération avec des pays lusophones visant à la gestion de programmes de prévention et à l'établissement de systèmes de surveillance épidémiologique. | UN | وفي مجال مكافحة وباء الإيدز، على سبيل المثال، نفذت البرازيل منذ عام 1997 برامج تعاون مع البلدان الناطقة بالبرتغالية في مجالات إدارة البرامج الوقائية وإنشاء أنظمة للرصد الوبائي. |
Le Bureau de l'évaluation a procédé à une évaluation des programmes de coopération avec Maurice, les pays insulaires du Pacifique et le Pérou. | UN | وأجرى مكتب التقييم تقييما لبرامج التعاون المتعلقة بموريشيوس، وبلدان جزر المحيط الهادئ، وبيرو. |