"des programmes de coopération technique de" - Translation from French to Arabic

    • برامج التعاون التقني
        
    • لإدارة التعاون التقني
        
    En outre, le Groupe propose de présenter les résultats qui ont été obtenus dans le cadre des programmes de coopération technique de l'ONUDI dans différentes régions, afin de renforcer le profil de l'Organisation. UN وأضافت قائلة إن المجموعة تقترح كذلك عرض نتائج برامج التعاون التقني لليونيدو في مختلف المناطق، لزيادة إبراز دور المنظمة.
    L'Inde, pour sa part, est prête à intensifier ses relations avec l'Agence dans ces domaines et à partager son savoir-faire, tant sur le plan bilatéral que par le biais des programmes de coopération technique de l'Agence. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    i) D''amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l''homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدعيم نظامها القضائي؛
    La Division des programmes de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique devrait également disposer de fonds adéquats au titre du budget ordinaire. UN وأنه ينبغي أن يُضمن في الميزانية العادية وجود تمويل كاف لإدارة التعاون التقني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    19. Le représentant du Maroc a estimé qu'il fallait améliorer encore la cohérence des programmes de coopération technique de la CNUCED. UN ٨- وقال ممثل المغرب إنه ينبغي زيادة تحسين التماسك في برامج التعاون التقني في اﻷونكتاد.
    À la 2e séance, le Directeur de la Division des programmes de coopération technique de l'AIEA informera la Commission des activités entreprises par l'Agence dans le domaine de la coopération technique. UN وفي الجلسة الثانية، سيقوم مدير شعبة برامج التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ اللجنة بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في مجال التعاون التقني.
    En conséquence, ce que de nombreux pays en développement attendent des pays donateurs à la suite de la prorogation indéfinie du TNP est un geste de bonne volonté politique se traduisant par le financement des programmes de coopération technique de l'Agence. UN ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة.
    M. Tiendrebeogo fait l'éloge des programmes de coopération technique de l'AIEA et demande instamment aux États Membres de fournir un financement adéquat, suffisant et prévisible à cette fin. UN وأثنى على برامج التعاون التقني للوكالة وحث الدول الأعضاء على توفير التمويل المناسب والكافي والممكن التنبؤ به لهذا الغرض.
    Il y a eu également une très forte augmentation des programmes de coopération technique, de 26 millions de dollars en 2003 à environ 74 millions en 2007. UN وهناك أيضاً زيادة كبيرة في برامج التعاون التقني من 26 مليون دولار في عام 2003 إلى ما يقرب من 74 مليون دولار في عام 2007.
    8. Note avec satisfaction l'accroissement de l'ensemble des activités correspondant à l'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED. UN 8- يلاحظ بارتياح الزيادة في مجموع الخدمات المقدَّمة في إطار برامج التعاون التقني للأونكتاد.
    i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; ¶ UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; ¶ UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    À la 2e séance, le Directeur de la Division des programmes de coopération technique de l'AIEA informera la Commission des activités entreprises par l'Agence dans le domaine de la coopération technique. UN وفي الجلسة الثانية، سيقوم مدير شعبة برامج التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ اللجنة بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في مجال التعاون التقني.
    Outre qu'elles donnent à l'ONUDI une voix au forum mondial du développement, ces activités sont indispensables à la formulation des programmes de coopération technique de l'Organisation et à leur adaptation continue aux réalités changeantes. UN وفضلا عن إسماع صوت اليونيدو في محفل التنمية العالمي، فإن هذه الأنشطة لا غنى عنها في وضع برامج التعاون التقني للمنظمة وتكييفها باستمرار للأوضاع المتغيرة.
    24. L'évaluation approfondie des programmes de coopération technique de la CNUCED s'est poursuivie. UN 24- واستمر إعداد دراسات التقييم المتعمق عن برامج التعاون التقني للأونكتاد.
    3. On constate une forte augmentation du taux d'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED depuis la dixième session de la Conférence. UN 3- لقد حدثت منذ الأونكتاد العاشر زيادة ملحوظة في تنفيذ برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Cela permettrait d'assurer la synchronisation des cycles budgétaires des deux fonds d'affectation spéciale des Nations Unies qui servent de base au financement des programmes de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ومن شأن ذلك أن يكفل دورة متزامنة لميزانيتي صندوقي الأمم المتحدة الاستئمانيين اللذين يعتمد عليهما أساسا في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il pourrait être utile de rendre régulièrement compte de cette mise en œuvre, tout en appliquant des programmes de coopération technique de fond, ce afin d'éviter des interprétations divergentes de leur signification et de leur application. UN وقد يكون تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ معايير العمل المتفق عليها على الصعيد الوطني، إضافة إلى برامج التعاون التقني الكبير، آليات مفيدة لتفادي تضارب التفسيرات في معناها وأوجه تطبيقها.
    La Division des programmes de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique devrait également disposer de fonds adéquats au titre du budget ordinaire. UN وأنه ينبغي أن يُضمن في الميزانية العادية وجود تمويل كاف لإدارة التعاون التقني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more