"des programmes de développement rural" - Translation from French to Arabic

    • برامج التنمية الريفية
        
    • لبرامج التنمية الريفية
        
    • وبرامج التنمية الريفية
        
    • برامج للتنمية الريفية
        
    L'objectif des programmes de développement rural est de réduire l'isolement des communautés de ces régions en améliorant les réseaux de transport et de communications de même que les services sociaux et en y introduisant des cultures de substitution pour leur permettre de survivre. UN وهــدف برامج التنمية الريفية هو تخفيف عزلة المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطــــق بتحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والخدمات الاجتماعية، وكذلك بإدخال محاصيل بديلة لكسب الرزق.
    Cette initiative renforce les activités financées par le PNUD pour créer les capacités infranationales visant à préparer, mettre en oeuvre et appuyer des programmes de développement rural participatifs commençant à l'échelon du village. UN وتعزز هذه الخطوة الجهود التي يمولها البرنامج اﻹنمائي لتنمية القدرات الوطنية للتخطيط والمبادرة ودعم برامج التنمية الريفية القائمة على المشاركة التي تبدأ على مستوى القرية.
    Au Nicaragua, des programmes de développement rural fournissaient des crédits, des logements et des services d'enseignement et de santé afin de favoriser l'installation dans les zones les plus durement touchées par l'émigration dans les années 80. UN وفي نيكاراغوا، أُنشئت برامج التنمية الريفية لتوفير القروض والسكن والمرافق التعليمية والصحية في اﻷرياف لتعزيز المستوطنات المحلية في المناطق اﻷشد تأثرا بالنزوح في عقد الثمانينات.
    À cet égard, pour que les investissements réalisés dans des programmes de développement rural aient des effets durables, il est nécessaire de renforcer les capacités des populations rurales en leur donnant accès à l'éducation, à la formation professionnelle et aux technologies de l'information et des communications. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز قدرات سكان الريف، من خلال حصولهم على التعليم وتنمية مهاراتهم، وتمكينهم من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من أجل الحفاظ على أثر الاستثمارات الموجهة لبرامج التنمية الريفية.
    Ils élaborent des stratégies de développement et de sécurité alimentaire, des bilans par pays de la situation nutritionnelle, des programmes de secours d’urgence, des programmes participatifs d’évaluation des besoins et des programmes de développement rural, et mènent des activités au titre du Système d’informations et de cartes sur l’insécurité et la vulnérabilité alimentaires. UN وتشمل اﻷنشطة وضع استراتيجيات اﻷمن الغذائي، ولمحات قطرية عن التغذية، واﻹغاثة في حالة الكوارث، وتقييمات الاحتياجات القائمة على المشاركة، واﻷنشطة المتصلة باﻷمن الغذائي ونظم معلومات وخرائط مواطن الضعف، وبرامج التنمية الريفية.
    Le Gouvernement a introduit des programmes de développement rural, concernant notamment l'agriculture, comme on le verra dans les paragraphes suivants. UN وقد أدخلت الحكومة برامج للتنمية الريفية في المناطق الريفية مثل الزراعة التي سيأتي ذكرها في الفقرات التالية.
    Renforcer les capacités des populations en zones rurales en leur ouvrant l'accès à l'éducation, à l'acquisition de compétences et à la maîtrise des technologies de l'information et de la communication s'avère important pour maintenir durablement l'impact des programmes de développement rural. UN ويُعد تعزيز قدرات سكان الريف، من خلال توفير فرص الوصول إلى التعليم وتنمية المهارات واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أمرا يتسم بالأهمية في استدامة تأثير برامج التنمية الريفية.
    Il est déterminé à intégrer les femmes dans les programmes relatifs aux zones rurales de façon que, en tant que bénéficiaires ultimes, elles tirent parti, sur un pied d'égalité avec les hommes, des programmes de développement rural, comme le veut la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN والحكومة ملتزمة بدمج المرأة في برامج المناطق الريفية لكي تستفيد من مبدأ مساواة المرأة والرجل في برامج التنمية الريفية باعتبارها المستفيدة النهائية حسب اشتراطات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Réduire les différentes contraintes sociales, culturelles et économiques qui font obstacle à la pleine participation des groupes vulnérables dans l'élaboration et dans la mise en œuvre des programmes de développement rural est fondamental pour les activités de développement à l'échelon local. UN 11 - ويُعد التصدي لمختلف المعوقات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تعوق المشاركة الكاملة للفئات الضعيفة في وضع وتنفيذ برامج التنمية الريفية عاملا هاما في تعزيز التنمية على المستوى الشعبي.
    Un cadre institutionnel, offrant aux populations rurales la possibilité d'être davantage associées aux décisions, au règlement des différends et leur ouvrant un meilleur accès aux biens ainsi qu'aux services permettant d'accroître la productivité de ces biens, est souvent considéré comme un modèle plausible pour la mise en œuvre des programmes de développement rural. UN فوجود إطار مؤسسي يتيح لسكان الريف دورا أكبر في عملية صنع القرار، وفي تسوية المنازعات، وفي تحسين فرص الوصول إلى الأصول وإلى الخدمات التي يمكن أن تزيد من إنتاجية هذه الأصول، كان كثيرا ما يعتبر نموذجا معقولا لتعزيز تنفيذ برامج التنمية الريفية.
    Le Forum a en outre mis en avant un certain nombre d'enseignements tirés des échanges entre les pays, par exemple le fait que l'intégration des programmes de développement rural dans les plans nationaux relatifs aux forêts, tenant compte des plans de développement nationaux, peut favoriser l'élimination de la pauvreté et la prévention de la déforestation et de la dégradation des forêts. UN وأبرز المنتدى أيضا عددا من الدروس المستفادة من خلال تبادل الخبرات القطرية ومنها على سبيل المثال أن إدماج برامج التنمية الريفية وبرامج كسب العيش في البرامج الوطنية للغابات على نحو يتسق مع الخطط الإنمائية الوطنية يمكن أن يقلل الفقر ويكافح إزالة الغابات وتدهورها.
    Le contenu et la portée des programmes de développement rural ont beaucoup évolué au cours des dernières décennies, qu'il s'agisse de faire face aux problèmes de sécurité alimentaire ou de concevoir le développement rural selon une approche plus intégrée prévoyant notamment l'autonomisation des populations locales et la protection et la gestion des ressources naturelles. UN 12 - وقد مرّت برامج التنمية الريفية بتحولات كبيرة من حيث نطاقها ومضمونها على مدى العقود القليلة الماضية، بدءا بمعالجة شواغل الأمن الغذائي وحتى اتباع نهج أكثر تكاملا في مجال التنمية الريفية، بما في ذلك التمكين للمجتمعات المحلية وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها.
    971. Les femmes et les filles employées dans les ateliers de l'ONAT ainsi que celles travaillant à domicile, soit pour leur propre compte, soit dans le cadre de la sous-traitance, ont le plus souvent bénéficié d'une formation dans les différents centres de l'ONAT, de l'UNFT, ou des programmes de développement rural. UN 971 - وفي أحيان كثيرة تستفيد النساء والفتيات العاملات في ورشات الديوان مكتب الوطني للصناعة التقليدية وكذا العاملات في منازلهن أو لحسابهن الخاص أو بموجب عقود من الباطن من التدريب بمختلف المراكز التابعة للديوان أو للاتحاد الوطني للمرأة التونسية أو ضمن برامج التنمية الريفية.
    Dans le cadre de ces actions antérieures, des appels étaient fréquemment lancés pour qu'une importance plus grande soit accordée aux aspects sociaux des programmes de développement rural et aux questions touchant la qualité de la vie en tant qu'élément de la mise en valeur des ressources humaines, comme l'indique le Plan d'action de Jakarta pour la mise en valeur des ressources humaines (voir résolution 274 (XLIV) de la Commission). UN وقد شملت هذه الجهود السابقة دعوات متكررة لتركيز أكبر على اﻷوجه الاجتماعية في برامج التنمية الريفية وعلى المسائل المتصلة بنوعية الحياة بوصفها وجها من أوجه تنمية الموارد البشريـــة، مثلما جاء في متن خطة عمل جاكارتا بشأن تنمية الموارد البشرية )أنظر قرار اللجنة ٤٧٢ )د - ٤٤((.
    b) Promouvoir des programmes de développement rural intégré qui englobent les transports, l'accès au monde rural et l'utilisation des sols, en investissant plus dans les routes rurales, en créant de nouveaux réseaux routiers et en améliorant ceux qui existent afin de faciliter l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire; UN (ب) تعزيز برامج التنمية الريفية المتكاملة، بوسائل منها توسيع نطاق استخدام وسائل النقل الريفية المتكاملة، وسهولة الوصول إليها، وتخطيط استخدام الأراضي، والاستثمار في الطرق الريفية، وشق شبكات جديدة للطرق وتحسين الشبكات القائمة بما يعزز القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    C’est ainsi que certains organismes des Nations Unies s’occupant de lutter contre la pauvreté en milieu rural, comme le FIDA et la FAO, coopèrent étroitement pour planifier et financer des programmes de développement rural et d’activités de substitution, notamment en République démocratique populaire lao et en Bolivie. UN ويجدر التنويه خصوصا بأنه في اطار منظمات اﻷمم المتحدة التي تعمل ﻷجل فقراء الريف ، مثل اﻹيفاد والفاو ، يتحقق التعاون الوثيق في التخطيط لبرامج التنمية الريفية والبديلة وتمويلها ، على سبيل المثال في بوليفيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية .
    C'est ainsi que certains organismes des Nations Unies s'occupant de lutter contre la pauvreté en milieu rural, comme le FIDA, la FAO, le PNUD, l'UNICEF et la Banque asiatique de développement (BAsD), coopèrent étroitement pour planifier et financer des programmes de développement rural et d'activités de substitution, notamment en Bolivie, en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. UN ويجدر التنويه خصوصـا بأنه في اطار منظمات الأمم المتحدة والمؤسسـات الماليـة الاقليمية التي تعمل لأجل فقراء الريف ، مثل الإيفاد والفاو واليونديب واليونسيف ومصرف التنمية الآسيوي، يتحقق التعـاون الوثيـق في التخطيـط لبرامج التنمية الريفية والبديلة وتمويلها ، على سبيل المثال في بوليفيا وجمهوريـة لاوس الديمقراطيـة الشعبية وفييت نام.
    Objectif 1. Les initiatives ont compris le Programme national de garantie de l'emploi rural Mahatma Gandhi et des programmes de développement rural au Pendjab, au Haryana, au Himachal Pradesh et au Jammu-et-Cachemire (Inde). UN الهدف 1 - شملت المبادرات خطة المهاتما غاندي الوطنية لكفالة العمل في الريف وبرامج التنمية الريفية في بونجاب وهاريانا وهيماشال براديش، وجامو، وكشمير (الهند).
    En outre, le Guatemala a défendu les intérêts de plus de 96 600 personnes au moyen de services de négociation et de médiation visant à résoudre des litiges fonciers, et a mis en œuvre des programmes de développement rural portant sur la productivité agricole, la formation et la protection sociale. UN كما أفادت غواتيمالا أكثر من 600 96 شخص من خلال خدمات التفاوض والوساطة التي تهدف إلى حل النزاعات حول الأراضي، وقامت بتنفيذ برامج للتنمية الريفية تتألف من مكونات الإنتاجية والتدريب والرعاية الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more