"des programmes de fond" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الفنية
        
    • البرامج الموضوعية
        
    • للبرامج الفنية
        
    • البرنامجين الموضوعيين
        
    • البرنامجية الموضوعية
        
    • للبرامج الموضوعية
        
    • والبرامج الفنية
        
    • برنامج فني
        
    :: Amélioration de la surveillance, du contrôle, de l'audit et du suivi des activités de gestion de l'information lors de l'exécution des programmes de fond ; UN :: تحسين رصد ومراقبة ومراجعة وتتبع أنشطة إدارة المعلومات في تنفيذ البرامج الفنية
    Le Comité a également été informé que c'était aux responsables des programmes de fond de décider s'il était bon de recourir à d'autres options que le voyage en avion. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقرير ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الطرق البديلة يقع ضمن اختصاص مديري البرامج الفنية.
    Les frais de production des publications sont couverts par les crédits ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. UN ٩٤ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور.
    Il faudrait déployer tous les efforts possibles pour éviter que les ressources ne soient détournées des programmes de fond aux frais de séparation des fonctionnaires. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين.
    La répartition des dépenses au titre des services communs se fonde sur le volume relatif du budget des programmes de fond. UN أما توزيع تكاليف الخدمات المشتركة فيستند إلى الأهمية النسبية في الميزانية للبرامج الفنية.
    Comme suite à cette demande, et afin de réduire les dépenses administratives financées au moyen du budget des programmes de fond du PNUE et d'ONU-Habitat, le Secrétaire général s'est engagé à augmenter progressivement la part des dépenses de l'Office imputées au budget ordinaire. UN واستجابة لذلك الطلب وتخفيفا للتكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الموضوعيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، عقد الأمين العام التزاما بالزيادة تدريجيا في عنصر الميزانية العادية من الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي.
    92. Les frais de production des publications sont couverts par les crédits ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. UN ٩٢ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور.
    :: Amélioration de la surveillance, du contrôle, de l'audit et du suivi des activités de gestion de l'information lors de l'exécution des programmes de fond; UN :: تحسين رصد ومراقبة وتدقيق وتتبع أنشطة إدارة المعلومات في تنفيذ البرامج الفنية
    Plusieurs organismes ont de ce fait été contraints d'adopter une fois de plus des mesures d'austérité spéciales, au détriment des programmes de fond et des infrastructures d'appui. UN ولذلك تعين مرة أخرى اتخاذ تدابير مالية خاصة في عدد من المنظمات، بهدف الحد من النفقات، مما ألحق الضرر ببعض البرامج الفنية والهياكل اﻷساسية الدائمة.
    La Section de l'appui continuera à fournir les services indispensables à l'exécution des programmes de fond, en gérant le système de communications à Vienne et en s'occupant des achats, des voyages et des transports pour l'Office des Nations Unies au Centre international de Vienne. UN وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي.
    La Section de l'appui continuera à fournir les services indispensables à l'exécution des programmes de fond, en gérant le système de communications à Vienne et en s'occupant des achats, des voyages et des transports pour l'Office des Nations Unies au Centre international de Vienne. UN وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي.
    Deuxièmement, les directeurs de programme devraient concentrer toute leur attention sur l'exécution des programmes de fond au lieu d'être distraits par des négociations portant sur des services d'appui comme les dispositions relatives aux voyages. UN ثانيا، ينبغي لمديري البرامج أن يظل اهتمامهم منصبا على تنفيذ البرامج الفنية بكفاءة، بدلا من تشتيت انتباههم بالتفاوض على خدمات الدعم، مثل ترتيبات السفر.
    On notera aussi que la quasi totalité des programmes de fond de l'Organisation relevaient des huit priorités définies pour le plan à moyen terme correspondant à ces deux périodes. UN ولوحظ أيضا أن ما يكاد يكون جميع البرامج الفنية للمنظمة يندرج ضمن الأولويات التي تم تحديدها للخطة المتوسطة الأجل بالنسبة للفترتين السابقتين.
    À ce propos, on constate que les décisions prises sont généralement traduites par la désignation de priorités pour un large éventail de problèmes couvrant la quasi totalité des programmes de fond. UN وبهذا الخصوص يجدر التنويه إلى أن القرارات المتخذة عادة أدت إلى تعيين أولويات تغطي مجموعة واسعة من القضايا وتشمل جميع البرامج الفنية تقريبا.
    En outre, le rapport - et en particulier son paragraphe 40, qui mentionne le redéploiement des ressources du Bureau vers des programmes de fond - n'est pas clair. UN وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية.
    1.62 On trouvera dans les chapitres ci-après le programme de travail pour chacun des programmes de fond et services d'appui de l'UNRWA. UN 1-62 تقدم الفصول التالية تفصيلا لبرنامج عمل البرامج الموضوعية وخدمات الدعم التابعة للأونروا.
    Le Bureau devrait donc réorienter et/ou redéployer progressivement ses ressources vers des programmes de fond. UN ومن المتوقع أن يقوم المكتب تدريجيا بتحويل و/أو إعادة توزيع موارده لتمويل البرامج الموضوعية.
    129. Le coût réel de production des publications est couvert par les crédits respectifs ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. UN ١٢٩ - أما التكاليف الفعلية لانتاج المنشورات فتندرج تحت المخصصات ذات الصلة للبرامج الفنية التي ينتمي اليها كل منشور.
    Ces produits, désormais disponibles dans le cadre des programmes de fond de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sont une composante essentielle du nouveau niveau d'appui que le Service fournit aux programmes de fond. UN وتتوافر هذه المنتجات الآن كجزء من البرامج التخصّصية للمكتب، وهي تمثل عنصرا حاسما للمستوى الجديد لدعم الشعبة للبرامج الفنية.
    Comme suite à cette demande et afin de réduire les dépenses administratives imputées au budget des programmes de fond du PNUE et d'ONU-Habitat, le Secrétaire général s'est engagé à augmenter progressivement la part des dépenses de l'Office imputée au budget ordinaire. UN وآلى الأمين العام على نفسه، استجابة لذلك الطلب وبهدف تخفيف التكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الموضوعيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، أن يعمل على زيادة عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي بشكل تدريجي.
    Il a également indiqué que les ressources ainsi libérées seraient réaffectées à des programmes de fond dans les domaines économique et social et dans des domaines connexes. UN كما أوضح اﻷمين العام أنه سيعاد توجيه الموارد المفرج عنها إلى المجالات البرنامجية الموضوعية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    24.1 Le programme a pour objectif général de fournir un appui efficace à la gestion des programmes de fond de l'Organisation et de renforcer l'efficacité et la productivité de cette dernière dans le domaine de la gestion des ressources administratives, financières et humaines. UN ٢٤-١ تتمثل اﻷهداف العامة لهذا البرنامج في تقديم دعم إداري فعال للبرامج الموضوعية للمنظمة وفي تعزيز كفاءة وفعالية المنظمة في التنظيم اﻹداري والمالي للموارد البشرية.
    59. Comme communiqué au Conseil en 1999, les indicateurs de performance étaient mis au point à trois niveaux: à l'échelle de l'Organisation, au niveau des programmes de fond dans le cadre du programme et des budgets; et au niveau des programmes intégrés. UN 59- وأفيد المجلس في عام 1999 بأنّ العمل جار على إعداد مؤشرات أداء على ثلاثة مستويات: كامل نطاق المنظمة؛ والبرامج الفنية في البرنامج والميزانيتين؛ والبرامج المتكاملة.
    La nouvelle présentation est axée sur les programmes et sur les résultats, et on y trouve précisés les objectifs et les réalisations de chacun des programmes de fond de l'Office. UN والشكل الجديد قائم على الأساس البرنامجي وموجه نحو تحقيق النتائج ويشمل غايات وأهدافا وإنجازات محددة لكل برنامج فني من برامج الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more