"des programmes de formation aux" - Translation from French to Arabic

    • برامج تدريبية بشأن
        
    • برامج تدريبية في مجال
        
    • برامج للتدريب على
        
    • برامج التدريب على
        
    • برامج تدريب في مجال
        
    • برامج تدريبية خاصة
        
    • ببرامج تدريبية في
        
    • برامج التدريب في مجال
        
    • برامج تدريبية على
        
    • برامج تدريبية عن
        
    Jusqu'ici, ce groupe de travail a appuyé la création de postes régionaux d'administrateurs chargés de l'enfance, participé à l'élaboration des programmes de formation aux droits de l'enfant et veillé à ce que la question des droits de l'enfant soit prise en considération dans les programmes de formation existants. UN وحتى اﻵن، أيد الفريق العامل استحداث وظائف موظف إقليمي لشؤون الطفولة، وساعد على المضي قدماً في وضع برامج تدريبية بشأن حقوق الطفل، وعمل على تضمين برامج التدريب القائمة قضايا الطفولة.
    Ils ont mis en place des programmes de formation aux principes et aux dispositions de la Convention et publié des manuels de vulgarisation, visant notamment à expliquer le lien avec la charia. UN وقد حددت أيضا برامج تدريبية بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية، كما نشرت كتيبات موجهة للجمهور بهدف القيام بصفة خاصة بتوضيح الرابطة القائمة مع الشريعة.
    Elaborer des programmes de formation aux techniques sanitaires et aux systèmes de communication de l'information utilisés pour évaluer et gérer les risques. UN وضع برامج تدريبية في مجال تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بتقنيات الصحة والاتصال.
    Ce comité allait également organiser des programmes de formation aux droits de l'homme. UN وستنظم اللجنة أيضاً برامج للتدريب على حقوق الإنسان.
    Par exemple, sur la suggestion de la Commission, un certain nombre de Conseils de district ont organisé à l'intention des femmes des programmes de formation aux fonctions dirigeantes pour développer leur potentiel en la matière dans les districts. UN واستجابة لدعوة لجنة المرأة، نظم عدد من مجالس الدوائر برامج التدريب على القيادة للمرأة لتطوير القدرات القيادية للمرأة في المقاطعات.
    Maurice a indiqué en outre que des programmes de formation aux questions familiales étaient dispensés aux enseignants, aux agents publics et à la société civile. UN وأشارت موريشيوس أيضا إلى أنه يجري توفير برامج تدريب في مجال رعاية الأسرة للمعلمين والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني.
    Elaborer des programmes de formation aux techniques sanitaires et aux systèmes de communication de l'information utilisés pour évaluer et gérer les risques. UN وضع برامج تدريبية خاصة بتقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بالتقنيات الصحية والإتصال.
    Compte tenu de l'importance particulière qu'il attache à la formation aux technologies de l'information et de la communication, mon gouvernement a décidé de fournir aux pays en développement des programmes de formation aux technologies de l'information, qu'il prévoit encore de développer à l'avenir. UN وتعلق حكومتي أهمية خاصة على تعليم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فقامت بتزويد البلدان النامية ببرامج تدريبية في تكنولوجيا المعلومات؛ وهي تزمع توسيع تلك البرامج في المستقبل.
    v) Envisager d'offrir des incitations aux différents groupes professionnels pour les encourager à participer à des programmes de formation aux droits de l'homme; UN النظر في توفير حوافز خاصة لمختلف الفئات المهنية لتشجيع مشاركتها في برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    des programmes de formation aux niveaux national et local pourraient être élaborés afin de faire prendre conscience de l'interdépendance des droits de l'homme et des activités en matière de développement économique et social. UN ويمكن تصميم برامج تدريبية على الصعيدين الوطني والمحلي لزيادة الوعي بطبيعة الترابط بين حقوق اﻹنسان وأنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il lui recommande également de mettre en place des programmes de formation aux droits de l'enfant à l'intention des fonctionnaires de police et des agents des services pénitentiaires. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف برامج تدريبية عن حقوق الطفل لرجال الشرطة والمسؤولين عن الاحتجاز.
    Y a-t-il des programmes de formation aux droits de l'homme pour la police et l'armée? UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك برامج تدريبية بشأن حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والقوات العسكرية أو ما إذا كان ذلك مقررا.
    Ces mesures devraient consister notamment à fixer des repères, des objectifs numériques et des délais, ainsi qu'à organiser des programmes de formation aux fonctions de direction et de négociation à l'intention des dirigeantes actuelles et futures. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع مؤشرات وأهداف رقمية وجداول زمنية، وكذلك تنظم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للنساء اللاتي يشغلن حاليا وفي المستقبل مناصب قيادية.
    Ces mesures devraient consister notamment à fixer des repères, des objectifs numériques et des délais, ainsi qu'à organiser des programmes de formation aux fonctions de direction et de négociation à l'intention des dirigeantes actuelles et futures. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع مؤشرات وأهداف رقمية وجداول زمنية، وكذلك تنظم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للنساء اللاتي يشغلن حاليا وفي المستقبل مناصب قيادية.
    L'Université de La Havane (Cuba) offre un programme d'études de haute spécialisation en prévention des risques biotechnologiques et un certain nombre d'universités boliviennes exécutent des programmes de formation aux biotechniques. UN تنظم جامعة هافانا، كوبا، دراسات عليا في السلامة الحيوية، كما يقوم عدد من الجامعات في بوليفيا بتنفيذ برامج تدريبية في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    La Section des droits de l'homme et de la justice de transition de la MINUT a organisé des programmes de formation aux droits de l'homme et publié et distribué des brochures sur les droits de l'homme à l'intention du personnel de la MINUT et des officiers de police timorais et des cadres de l'armée timoraise. UN وينظم القسم برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان، وينشر كتيبات حقوق الإنسان ويقوم بتوزيعها على البعثة ورجال الشرطة التيمورية وكبار المسؤولين العسكريين.
    Il existe également plusieurs ONG qui offrent aux jeunes des programmes de formation aux compétences pratiques. UN وهناك أيضا عدة منظمات غير حكومية تقدم للشباب برامج للتدريب على المهارات العامة والمهارات الحياتية.
    Le Conseil des églises en Namibie et l'Église catholique ont aussi commencé à mettre en œuvre des programmes de formation aux compétences de réadaptation pour les travailleurs du sexe. UN وبدأ مجلس كنائس ناميبيا والكنيسة الكاثوليكية أيضاً في تقديم برامج للتدريب على مهارات إعادة التأهيل والعاملات في مجال الجنس.
    :: OMD 5 : Réduire de trois-quarts le taux de mortalité maternelle pendant la grossesse et l'accouchement : (i) bénéficiaires des programmes d'amélioration de l'accès aux soins de santé primaire et de prise en charge materno infantile : 105.420; (ii) bénéficiaires des programmes de formation aux soins obstétricaux d'urgence : 179.000 UN :: الهدف 5: تخفيض معدل الوفيات أثناء الحمل والولادة بنسبة ثلاثة أرباع: ' 1` عدد المستفيدات من برامج تحسين الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية والعناية بالأم والطفل: 420 105 مستفيدة؛ ' 2` عدد المستفيدات من برامج التدريب على تقديم خدمات التوليد في الحالات الطارئة: 000 179 مستفيدة
    En outre, il voudrait savoir s'il existe des programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux magistrats, aux avocats, et au personnel de l'administration pénitentiaire. UN وفضلاً عن ذلك، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك برامج تدريب في مجال حقوق اﻹنسان مخصصة للقضاة والمحامين وموظفي إدارة السجون.
    230. Elaborer des programmes de formation aux techniques d'évaluation, de gestion et de notification des risques sanitaires. UN 230- وضع برامج تدريبية خاصة بتقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بالتقنيات الصحية والاتصال.
    De nombreux jeunes Timorais suivent des programmes de formation aux métiers du pétrole et du gaz dans le Java central The Indonesian Times, 4 novembre 1997. UN ويلتحق عشرات من الشبان التيموريين الشرقيين ببرامج تدريبية في مجال النفط والغاز في جاوة الوسطى)٦٥(.
    Le Ministère de la défense continue d'accorder une aide importante à la mise en oeuvre des programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux FARC. UN وتواصل وزارة الدفاع توفير التعاون على نطاق واسع من أجل تنفيذ برامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الموجه للقوات المسلحة الملكية الكمبودية.
    Ces mesures devraient consister notamment à fixer des repères, des objectifs numériques et des délais, ainsi qu'à organiser des programmes de formation aux fonctions de direction et de négociation à l'intention des dirigeantes actuelles et futures. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع نقاط مرجعية قياسية وأهداف رقمية وجداول زمنية، بالإضافة إلى برامج تدريبية على مهارات القيادة والتفاوض للنساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    Depuis 1983, des programmes de formation aux techniques d'enquête sur les sévices et l'exploitation sexuels dont sont victimes les enfants sont organisés dans le pays à l'intention du personnel local des organes chargés de faire respecter la loi. UN ومنذ عام ٣٨٩١، نُظمت أيضا على نطاق اﻷمة للموظفين المحليين المكلفين بإنفاذ القوانين برامج تدريبية عن تقنيات التحقيق في قضايا إيذاء اﻷطفال والاستغلال الجنسي لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more