La composante judiciaire consiste à élaborer, dans le cadre de solides partenariats nationaux et internationaux, des programmes de formation, de services consultatifs et de surveillance des tribunaux. | UN | وسيشمل العنصر القضائي برامج تدريبية وبرامج خدمات استشارية وبرامج لرصد المحاكم يجري وضعها مع شراكات وطنية ودولية قوية. |
des programmes de formation de caractère général dans ce domaine ont déjà été proposés à certains États membres de l'ASEAN. | UN | وقد اقتُرحت فعلا برامج تدريبية عامة بشأن حقوق الإنسان على بعض الدول الأعضاء في الرابطة. |
Les forces armées et de police à l'échelon national recevaient une formation aux droits de l'homme, qui était au cœur des programmes de formation de la police. | UN | وقالت إن قوات الشرطة والقوات المسلحة في جميع أنحاء البلد قد حصلت على تدريب في مجال حقوق الإنسان يشكل جزءاً أساسياً من برامج تدريب الشرطة. |
Pour la première fois, les agents pénitentiaires soudanais qui avaient auparavant participé à des programmes de formation de la MINUAD ont fait office de spécialistes et d'animateurs. | UN | في الفترة وقد عمل موظفو السجون السودانية، الذين شاركوا سابقا في برامج تدريب العملية المختلطة، كخبراء وميسرين لأول مرة. |
ii) adopter des programmes de formation de la main—d'oeuvre qualifiée au niveau tertiaire comme au niveau de l'appui technique; | UN | ' 2 ' الشروع في برامج لتدريب القوى العاملة الماهرة من المستوى التعليمي بعد الثانوي، ومستوى الدعم التقني؛ |
Il est impératif que les journalistes des pays en développement aient la possibilité de tirer parti des programmes de formation de l'Organisation. | UN | ويتحتم إتاحة الفرصة للصحافيين من البلدان النامية للاستفادة من برامج التدريب التي تقدمها المنظمة. |
Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites des programmes de formation de la Bibliothèque qui leur avaient été très profitables et ont remercié le personnel des services de référence qu’il continuait d’apporter. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها لبرامج التدريب التي تقدمها المكتبة، إذ كانت لها فائدة كبيرة بالنسبة لتلك الوفود، كما وجهت الشكر للموظفين على ما يقدمونه من خدمات مستمرة فيما يتعلق بالمراجع. |
Elle a recommandé d'organiser des programmes de formation de la police dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأوصت بتنفيذ برامج تدريبية للشرطة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Une cinquantaine de Libériens auront la possibilité de suivre des programmes de formation de courte durée à l'étranger avec l'aide du PNUD. | UN | وسيجري توفير برامج تدريبية قصيرة اﻷجل في الخارج بدعم من البرنامج اﻹنمائي لحوالي ٥٠ ليبريا. |
Les organisations en question effectuent aussi régulièrement des manœuvres antiterroristes conjointes et organisent des programmes de formation de spécialistes dans divers domaines. | UN | وأوضح أن المنظمات المذكورة تجري أيضا تدريبات مشتركة منتظمة لمكافحة الإرهاب وتنظم برامج تدريبية للخبراء في مختلف المجالات. |
Les efforts de la CNUCED visent essentiellement à identifier les besoins sectoriels de valorisation des ressources humaines, d'élaborer et d'adapter des programmes de formation de haute qualité, de former des formateurs et de promouvoir la coopération entre les instituts de formation des pays en développement. | UN | وتنصب جهود اﻷونكتاد على تحديد الاحتياجات القطاعية لتنمية الموارد البشرية، وتطوير وتكييف برامج تدريبية رفيعة المستوى، وتدريب المدربين وتشجيع التعاون فيما بين المؤسسات التدريبية في البلدان النامية. |
En outre, les femmes auront la priorité dans le nouveau plan d'aide aux jeunes (Youth Start Plan), qui finance des programmes de formation de jeunes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستولي المرأة الأولوية في إمكان الانتفاع بخطة انطلاق الشباب الجديدة، التي ترعى برامج تدريبية تستهدف الشباب. |
Cette approche a été adoptée en raison de l'intensité du travail des programmes de formation de la police. | UN | وقد اتبع هذا النهج اعترافا بكثافة اليد العاملة في برامج تدريب الشرطة. |
Il organise également à leur intention des programmes de formation de compétence. | UN | إضافة إلى ذلك، ما فتئت جمعية صحة الأسرة في توفالو تنظم برامج تدريب للشابات والشباب على مهارات الحياة. |
La meilleure façon de procéder consistait à organiser des programmes de formation de trois ou quatre jours au niveau régional. | UN | ويتمثل أفضل سبل المضي قدماً في تنظيم برامج تدريب تتراوح مدتها بين ثلاثة وأربعة أيام على الصعيد الإقليمي. |
Mme Kangoye a une importante expérience de la formation des associations locales pour faciliter leur participation aux opérations de développement et de l'évaluation et de la coordination des programmes de formation de personnel de terrain. | UN | لديها خبرة واسعة بتدريب جماعات مختلفة على مستوى المجتمعات المحلية بهدف إشراكها في الخطط الانمائية الوطنية. لديها خبرة أيضا في إعداد وتنسيق وتقييم برامج تدريب الموظفين الميدانيين. |
Pour garantir la continuité dans le domaine du renforcement des capacités locales, certaines Parties ont mis au point des programmes de formation de formateurs destinés à créer un vivier de formateurs et d'experts. | UN | ولضمان استمرار بناء القدرات المحلية، وضعت بعض الأطراف برامج لتدريب المدربين ترمي إلى إنشاء فريق من المدربين والخبراء. |
Les universités des Îles Marshall et du Pacifique Sud à Fidji ont ainsi mis au point des programmes de formation de formateurs. | UN | ولدى كلية جزر مارشال وجامعة جنوب المحيط الهادئ في فيجي برامج لتدريب المدربين. |
La formation déontologique et la formation aux questions d'intégrité font désormais partie intégrante des programmes de formation de l'Organisation. | UN | 14 - أصبح التدريب في مجال الأخلاقيات والنزاهة جزءا منتظماً لا يتجزأ من برامج التدريب في المنظمة. |
Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites des programmes de formation de la Bibliothèque qui leur avaient été très profitables et ont remercié le personnel des services de référence qu’il continuait d’apporter. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها لبرامج التدريب التي تقدمها المكتبة، إذ كانت لها فائدة كبيرة بالنسبة لتلك الوفود، كما وجهت الشكر للموظفين على ما يقدمونه من خدمات مستمرة فيما يتعلق بالمراجع. |
En outre, à la suite d'accords bilatéraux conclus avec d'autres pays en développement, des programmes de formation de particuliers et de groupes ont été organisés dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فبعد توقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان نامية أخرى، نظمت برامج للتدريب الفردي والجماعي في الهند. |
Il a approuvé la recommandation du Groupe et désigné les cinq candidats que celui-ci avait retenus pour participer aux stages organisés dans le cadre des programmes de formation de la Fédération de Russie et de l'Inde. | UN | ووافقت على التوصية وسمت خمسة مرشحين كان قد اختارهم الفريق لمنح تدريبية في إطار برنامجي التدريب المقدمين من الهند والاتحاد الروسي. |
En particulier et de temps à autre, il fournit à l'Institut du personnel confirmé pour donner des conférences, aider à superviser les travaux de recherche dans le cadre des programmes de formation de haute spécialisation et participer aux ateliers, séminaires et dialogues sur les principes d'action. | UN | وعلى وجه الخصوص، تزود أمانة اللجنة المعهد من وقت إلى آخر بموظفين ذوي خبرة لإلقاء محاضرات والمساعدة على الإشراف على البحوث في إطار البرامج التدريبية في مجالات متخصصة في المعهد والمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية والحوارات في مجال السياسات. |
Dans ce contexte, par exemple, le Département a élaboré des procédures opérationnelles types pour la sécurité des véhicules, et des programmes de formation de formateurs. | UN | وفي هذا السياق وضعت الإدارة، على سبيل المثال، إجراءات تشغيل موحدة من أجل سلامة المركبات وبرامج لتدريب المدربين. |