Promotion de l'autonomisation juridique et de l'égalité des sexes afin d'élargir la portée des programmes de lutte contre le VIH | UN | تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Ces campagnes sont également intégrées à des programmes de lutte contre le VIH dans les endroits à forte prévalence. | UN | كما تُدرج هذه الرسائل في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في الأماكن التي تنتشر فيها الإصابة بالفيروس بنسب عالية. |
La Banque mondiale est l'un des trois plus grands bailleurs de fonds des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | 61 - يُعد البنك الدولي واحدا من أكبر ثلاثة مساهمين في تمويل برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La collaboration fructueuse du PAM avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et ses partenaires, conjuguée à la conception et à la mise en œuvre efficaces des programmes de lutte contre le VIH et la tuberculose, a ouvert de nouvelles possibilités de financement. | UN | وتمخض نجاح البرنامج في التعاون مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والشركاء، وتصميمه وتنفيذه الفعال لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية والسل عن فتح فرص جديدة للتمويل. |
Le financement total des programmes de lutte contre le VIH dans les pays en développement a plus que quadruplé entre 2001 et 2005. | UN | فقد زاد التمويل المخصص لبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية بأكثر من أربعة أضعاف في الفترة ما بين 2001 و 2005. |
Il réalise des programmes de lutte contre le VIH ou la tuberculose dans 50 pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, et six nouveaux fonctionnaires ont été recrutés pour améliorer l'exécution et l'efficacité des programmes des bureaux régionaux. | UN | كما أن له برامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية أو السل في 50 بلدا في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية؛ وقد تعاقدت المكاتب الإقليمية مع ستة من الموظفين للنهوض بتنفيذ وفعالية البرامج المتصلة بالفيروس. |
De nouveaux mécanismes d'assistance technique et de coordination ont été créés, par exemple les unités d'appui technique régionales, les centres de connaissances sur le VIH et l'Équipe mondiale mixte d'appui à l'analyse des problèmes et à la mise en œuvre de solutions, afin d'aider les pays à élaborer et exécuter des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | وجرى تطوير مصادر جديدة لتقديم الدعم التقني وللتنسيق، مثل مرافق الدعم التقني الإقليمية ومراكز المعرفة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، والفريق العالمي لدعم التنفيذ، من أجل مساعدة البلدان على تعميم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les dépenses au titre des programmes de lutte contre le VIH/sida dépasseront 5 milliards de rand en 2009/2010. | UN | وسيتجاوز الإنفاق على برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 5 بلايين راند بحلول الفترة 2009/2010. |
Cette structure bénéficiera d'un financement de 1,5 million de dollars versé par ONUSIDA, qui permettra d'apporter un appui technique aux pays et aux organismes régionaux dans la mise en œuvre des programmes de lutte contre le VIH et le sida. | UN | وسيستفيد ذلك المرفق من ضخ برنامج الأمم المتحدة المشترك مبلغ 1.5 مليون دولار، سوف يستخدم في توفير الدعم الفني للبلدان والكيانات الإقليمية في تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Elle œuvre en coopération avec l'OMS en faveur de la prévention du paludisme et de la tuberculose, en fournissant un accès à de l'eau salubre, en menant des recherches et en mettant en œuvre des programmes de lutte contre le VIH dans six pays. | UN | وتعمل المنظمة مع منظمة الصحة العالمية في مجالات الوقاية من الملاريا والسل، وتيسير الحصول على المياه المأمونة، والاضطلاع بالبحوث، وتنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في ستة بلدان. |
Les raisons de l'accroissement des moyens de financement des programmes de lutte contre le VIH dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont été multiples. | UN | 63 - وتعددت الجهات التي ساهمت في زيادة تمويل برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Pour relever ces défis alors que nous nous efforçons de freiner la propagation du VIH/sida et d'en atténuer les effets, la Namibie a intensifié sa coopération avec toutes les parties prenantes des programmes de lutte contre le VIH. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات خلال سعينا الحثيث للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخفيف من آثاره، كثفت ناميبيا تفاعلاتها مع جميع أصحاب المصلحة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Des mesures ont été prises par des gouvernements pour augmenter les ressources nationales, élargir l'accès aux programmes et renforcer la mise en œuvre des diverses initiatives prises dans le cadre des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | واتخذت الحكومات الوطنية خطوات لتعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص الاستفادة من المبادرات المختلفة في إطار برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز تنفيذها. |
Mesurer le succès des programmes de lutte contre le VIH/sida qui sont attentifs aux sensibilités des deux sexes; | UN | :: قياس نجاح برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المراعية للاعتبارات الجنسانية؛ |
Le Royaume-Uni reconnaît qu'il importe d'établir un système de santé solide, notamment pour ce qui est des services et des produits de santé en matière de sexualité et de procréation, pour mener à bien des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة الحاجة إلى إنشاء نظام قوي للصحة، بما في ذلك خدمات وإمدادات الصحة والصحة الإنجابية، لانجاز برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Avec le renforcement des programmes de lutte contre le VIH/sida, le nombre de décès diminue, d'où la possibilité d'une stabilisation, voire d'une diminution, du taux de prévalence à l'avenir. | UN | ومع التوسع في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشهد الوفيات أيضا انخفاضا. لذا، فإن معدل الانتشار قد يستقر بل حتى قد يتناقص مستقبلا. |
Quatrièmement, s'agissant des ressources, le financement des programmes de lutte contre le VIH dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire a continué d'augmenter, pour atteindre 13,7 milliards de dollars en 2008. | UN | رابعا، بالنسبة للموارد، استمرت زيادة التمويل لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، لتصل إلى 13.7 بليون دولار في 2008. |
Elle permettra d'avoir un dialogue sincère sur les orientations futures des programmes de lutte contre le VIH/sida en insistant sur la mise en œuvre, l'identification des obstacles majeurs et les meilleures pratiques. | UN | وسييسر الاجتماع حوارا مفتوحا بشأن الاتجاهات المقبلة لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع إيلاء تركيز قوي على التنفيذ وتحديد العوائق الخطيرة وأفضل الممارسات. |
En 2009, le financement total des programmes de lutte contre le VIH dans les pays à revenu faible et intermédiaire s'est stabilisé et, pour la première fois, les financements internationaux ont diminué. | UN | فقد ظل مجموع التمويل المرصود لبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل منخفضا في عام 2009، مع نقصان التمويل الدولي في عام 2009 لأول مرة. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général de 2009 sur le VIH/sida (A/63/812*), le financement annuel des programmes de lutte contre le VIH/sida a augmenté en 2007 et en 2008. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام لعام 2009 عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (A/63/812*)، زاد التمويل السنوي لبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عامي 2007 و 2008. |
Produit 4 : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour exécuter des programmes de lutte contre le VIH qui excluent les préjugés et la discrimination et soient compatibles avec les engagements du cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) | UN | الناتج 4: زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ برامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية تكون بعيدة عن الوصم والتمييز، بما يتسق مع التزامات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) فيما يتعلق بالإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة |
Le titulaire sera chargé de mettre au point des programmes de lutte contre le VIH/sida axés sur le personnel civil et en uniforme dans toutes les missions dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix et d'en coordonner et d'en appuyer l'exécution. | UN | وسيقوم المستشار بوضع البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الموجهة للموظفين المدنيين وللأفراد الرسميين وتنسيقها ودعم تنفيذها، في جميع البعثات التي تتولى قيادتها إدارة عمليات حفظ السلام. |
Il n'y a pas au Togo, des programmes de lutte contre le VIH destinés spécifiquement aux femmes, surtout les femmes enceintes et celles qui allaitent pour éviter la transmission mère- enfant. | UN | ولا توجد بتوغو برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتصل بالنساء بصفة خاصة، ولا سيما النساء الحوامل والمرضعات، بهدف تجنّب انتقال العدوى فيما بين الأم والطفل. |