"des programmes de planification de la famille" - Translation from French to Arabic

    • برامج تنظيم اﻷسرة
        
    • لبرامج تنظيم اﻷسرة
        
    • بتنظيم اﻷسرة
        
    • برامج تخطيط اﻷسرة
        
    • برامج لتنظيم اﻷسرة
        
    Si cette nécessité a été reconnue dans une certaine mesure dans les documents d'orientation, elle est moins apparente dans l'application des programmes de planification de la famille. UN ومع أن ذلك أمر مسلم به إلى حد ما في وثائق السياسة العامة، إلا أنه أقل ظهورا في تنفيذ برامج تنظيم اﻷسرة.
    Groupes spéciaux d'experts : une réunion du Groupe spécial d'experts sur les indicateurs mesurant la qualité des services fournis au titre des programmes de planification de la famille. UN اﻷفرقة المخصصة: اجتماع لفريق الخبراء المخصص المعني بوضع مؤشرات عملية لنوعية الخدمات في برامج تنظيم اﻷسرة.
    On avait renforcé les soins maternels et infantiles en créant des polycliniques; et des centres de soins familiaux et des programmes de planification de la famille avaient été développés. UN وأضاف أنه قد جرى تعزيز العناية بصحة اﻷم والطفل عن طريق انشاء المجمعات الصحية، ومراكز رعاية اﻷسرة، كما وسعت أيضا برامج تنظيم اﻷسرة.
    Les équipes d'évaluation se sont rendues aux Comores, en Inde, aux Philippines, au Rwanda et en Zambie pour y étudier l'efficacité des moyens de communication utilisés à l'appui des programmes de planification de la famille. UN وقامت أفرقة التقييم بزيارة مواقع المشاريع في جزر القمر ورواندا وزامبيا والفلبين والهند لدراسة فعالية مختلف طرائق تقديم الدعم في مجال الاتصال لبرامج تنظيم اﻷسرة.
    b) Rapport de la Réunion du Groupe d'experts des programmes de planification de la famille, de la santé et du bien-être familial (E/CONF.84/PC/7). UN )ب( تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بتنظيم اﻷسرة والصحة ورفاهية اﻷسرة (E/CONF.84/PC/7)؛
    Fourniture de conseils aux équipes d'appui régionales et, selon que de besoin, aux Etats Membres dans les domaines ci-après : élaboration et application des politiques démographiques; enseignement de la démographie et études démographiques; analyse et recherche démographiques; population et développement; évaluation de l'impact, sur le plan démographique, des programmes de planification de la famille. UN خدمات استشارية ﻷفرقة الدعم الاقليمية وحسب الاقتضاء، للدول اﻷعضاء في مجالات صياغة وتنفيذ السياسات السكانية؛ وتدريس الديموغرافيا والسياسات السكانية؛ والتحليل والبحث الديموغرافيان؛ والسكان والتنمية؛ وتقييم اﻷثر الديموغرافي المترتب على برامج تخطيط اﻷسرة.
    S'il n'existe pas de normes spécifiques en matière de droits liés à la procréation, le Gouvernement a néanmoins lancé des programmes de planification de la famille fondés sur le respect de la vie et la liberté de choix. UN وبالرغم من عدم وجود قواعد محددة تتصل بحقوق اﻹنجاب، فإن الحكومة تنفذ برامج لتنظيم اﻷسرة تستند إلى احترام الحياة وحرية الاختيار فيما يتصل بالحصول على هذه الخدمات.
    Groupes spéciaux d'experts : une réunion du Groupe spécial d'experts sur les indicateurs mesurant la qualité des services fournis au titre des programmes de planification de la famille. UN اﻷفرقة المخصصة: اجتماع لفريق الخبراء المخصص المعني بوضع مؤشرات عملية لنوعية الخدمات في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Le principe du choix libre et éclairé est une condition essentielle du succès à long terme des programmes de planification de la famille. UN فمبدأ حرية الاختيار الواعي أساسي لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    C'est pourquoi le Fonds étudie de nouvelles manières de répartir les coûts des programmes de planification de la famille. UN ونتيجة لذلك فما برح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يستكشف طرقا جديدة لتقاسم تكاليف برامج تنظيم اﻷسرة.
    Elles ont été nombreuses à approuver l'importance accordée aux formules de recouvrement des coûts et à la participation du secteur privé à l'exécution des programmes de planification de la famille. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Elles ont été nombreuses à approuver l'importance accordée aux formules de recouvrement des coûts et à la participation du secteur privé à l'exécution des programmes de planification de la famille. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Elles ont été nombreuses à approuver l'importance accordée aux formules de recouvrement des coûts et à la participation du secteur privé à l'exécution des programmes de planification de la famille. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Il prend note en outre des mesures positives prises dans le domaine des programmes de planification de la famille. UN كما تلاحظ الخطوات الايجابية التي اتخذت في مجال برامج تنظيم اﻷسرة.
    Il prend note en outre des mesures positives prises dans le domaine des programmes de planification de la famille. UN كما تلاحظ الخطوات اﻹيجابية التي اتخذت في مجال برامج تنظيم اﻷسرة.
    40. Les activités d'IEC ont évolué au cours des quelques dernières décennies pour devenir un élément essentiel des programmes de planification de la famille. UN ٤٠ - وتطورت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال على مدى عقود عديدة لتصبح عنصرا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. UN وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء.
    Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. UN وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء.
    Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. UN وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء.
    Pour mieux évaluer le montant des ressources requises, il faudrait poursuivre le travail d'estimation des coûts de toutes les composantes des programmes de planification de la famille. UN لمعالجة مسألة كم الموارد المطلوبة بطريقة أفضل، يتعين القيام بمزيد من العمل لتقدير جميع التكاليف اﻷساسية لبرامج تنظيم اﻷسرة.
    Le FNUAP organisera une consultation internationale sur le recouvrement des coûts et la viabilité des programmes de planification de la famille au début de 1994, afin d'approfondir ces questions et d'aider les gouvernements intéressés à intégrer des mécanismes de recouvrement des coûts dans leurs programmes de planification de la famille. UN وسيعقد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاورة دولية بشأن استعادة التكاليف وبشأن استدامة برنامج تنظيم اﻷسرة في أوائل عام ١٩٩٤، للاستمرار في مناقشة تلك المسائل وتقديم التوجيه اللازم الى الحكومات المهتمة بتنفيذ آليات استعادة التكاليف في برامجها المتعلقة بتنظيم اﻷسرة.
    Fourniture de conseils aux équipes d'appui régionales et, selon que de besoin, aux Etats Membres dans les domaines ci-après : élaboration et application des politiques démographiques; enseignement de la démographie et études démographiques; analyse et recherche démographiques; population et développement; évaluation de l'impact, sur le plan démographique, des programmes de planification de la famille. UN ٣ - اﻷنشطة التنفيذية )موارد خارجة عن الميزانية( خدمات استشارية ﻷفرقة الدعم الاقليمية وحسب الاقتضاء، للدول اﻷعضاء في مجالات صياغة وتنفيذ السياسات السكانية؛ وتدريس الديموغرافيا والسياسات السكانية؛ والتحليل والبحث الديموغرافيان؛ والسكان والتنمية؛ وتقييم اﻷثر الديموغرافي المترتب على برامج تخطيط اﻷسرة.
    Il faudrait élaborer des programmes de planification de la famille ou élargir ceux qui existent pour permettre aux femmes de mettre à exécution leurs décisions concernant le choix du moment et l'espacement des naissances et pour assurer une maternité sans danger. UN " وينبغي وضع برامج لتنظيم اﻷسرة أو توسيع نطاق ما هو جار منها من أجل تمكين النساء من تنفيذ قراراتهن بشأن توقيت الانجاب والمباعدة بين الولادات، وبشأن اﻷمومة المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more