Suivi des programmes de population, centré sur le thème < < Évolution des migrations : | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Il y était estimé que les deux tiers des fonds nécessaires au financement des programmes de population proviendraient de ces ressources. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية. |
La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de la gestion des programmes de population est également bonne. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية. |
Les programmes de planification familiale sont également un important volet des programmes de population et des stratégies de développement. | UN | وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Le volume des ressources extérieures nécessaire pour assurer le financement des programmes de population différera donc de façon sensible de région à région et selon les endroits à l'intérieur des régions. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. | UN | وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد. |
Ils confirment également qu'un éventail d'initiatives complémentaires en faveur du développement durable peut grandement faciliter l'exécution des programmes de population. | UN | كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية. |
La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de l'administration et de la gestion des programmes de population est également bonne. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية. |
La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. | UN | وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد. |
des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على المراهقين والشباب |
La Commission a également examiné le rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية. |
Suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Cela exige que nous réorganisions notre système de dépenses, en insistant davantage sur des programmes de population, de santé et d'éducation. | UN | وهذا يتطلب إعادة ترتيب ﻷنماط إنفاقنـــا لنركز بشكل أكبر على البرامج السكانية والتعليم والصحة. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population portant en particulier sur la population, l'éducation et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية الذي يركز على السكان والتعليم والتنمية |
Suivi des programmes de population centré sur le changement de la structure par âge de la population et ses incidences sur le développement | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها على التنمية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population consacré à la répartition de la population, à l'urbanisation, aux migrations internes et au développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان الذي يركز على توزيع السكان والتحضر والهجرة الداخلية والتنمية |
Bien que les données pour 1995 soient encore incomplètes, il semble qu'environ 2 milliards de dollars aient été engagés pour des programmes de population. | UN | ورغم أن بيانات عام ١٩٩٥ لم تكتمل بعد، فيبدو أنه قد تم تخصيص نحو ٢ بليون دولار للبرامج السكانية. |
206. L'importante contribution de la participation des collectivités, notamment celle des organisations non gouvernementales, au succès des programmes nationaux de développement, des programmes de population et des programmes d'environnement est dûment prise en compte. | UN | ٢٠٦ - ينوه على الوجه اللائق بما تقدمه مشاركة المجتمعات المحلية من مساهمة مهمة، بما في ذلك مساهمة المنظمات غير الحكومية، في إنجاح البرامج اﻹنمائية الوطنية وبرامج السكان وبرامج البيئة. |
Aujourd'hui, pratiquement tous les pays en développement ont mis en oeuvre des programmes de population soutenus par des stratégies et des plans d'action clairs et fonctionnels. | UN | وحاليا، بدأت جميع البلدان تقريبا في تنفيذ برامج سكانية مدعومة باستراتيجيات وخطط عمل وظيفية شديدة الوضوح. |
On peut se féliciter que les pays donateurs de la CEE ainsi que la Commission européenne et le Conseil de l'Europe continuent de prendre d'importants engagements en faveur des programmes de population et de santé procréative qui insistent sur l'équité et la justice sociale. | UN | إنه لجدير بالثناء أن تظل التعهدات ببرامج السكان والصحة الإنجابية كثيرة في بلدان منطقة اللجنة، التي تعطي قيمة عالية للمساواة والعدالة الاجتماعية، شأنها كذلك شأن المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا. |
Le Président a rappelé que, sous la direction de Mme Sadik, le Fonds des Nations Unies pour la population, qui au départ n'était qu'un fonds d'affectation spéciale de petite envergure, est devenu la plus importante source d'assistance multilatérale des programmes de population. | UN | 105 - ولاحظ الرئيس أن الصندوق قد نما، بقيادة الدكتورة صادق وتوجيهها، من صندوق استئماني بسيط إلى أكبر مصدر للمساعدة المتعددة الأطراف المقدمة لبرامج السكان. |