"des programmes de prévention du crime" - Translation from French to Arabic

    • برامج منع الجريمة
        
    • برامج لمنع الجريمة
        
    • وبرامج لمنع الجريمة
        
    De même, plusieurs pays ont indiqué qu'il importait d'informer le public des résultats de l'analyse de l'impact des programmes de prévention du crime. UN كما أشار عدة متكلّمين إلى أهمية اطلاع الناس على نتائج تحليل أثر برامج منع الجريمة.
    Elles font également apparaître au grand jour l'absence de capacité réelle de gérer des programmes de prévention du crime et de justice pénale. UN كما أنهما يبرزان الافتقار إلى قدرات فعالة على إدارة برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    19. des programmes de prévention du crime en situation devraient être développés, en vue d'inclure un renforcement du ciblage, une organisation de l'environnement et une surveillance. UN ٩١ - وينبغي تطوير برامج منع الجريمة الظرفية، لكي تشمل تقوية الهدف والتصميم البيئي والرقابة.
    des programmes de prévention du crime visant à réduire et à contrôler la possession d’armes à feu par des civils devraient être élaborés, appliqués et évalués. UN وينبغي وضع وتنفيذ وتقييم برامج لمنع الجريمة تهدف الى الحد من اقتناء المدنيين لﻷسلحة النارية ومراقبته .
    Reconnaissant la gravité du phénomène, le système des Nations Unies a, au fil des ans, mis au point des programmes de prévention du crime et de la drogue visant à encourager la coopération internationale et à renforcer la capacité des États Membres de relever ces défis au plan national. UN واعترافا بخطورة هذه الظاهرة قامت اﻷمم المتحدة عبر سنين عديدة بوضع برامج لمنع الجريمة والمخدرات تستهدف تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرة الوطنية للدول اﻷعضاء على مواجهة هذه التحديات.
    L'analyse a montré que de nombreux pays avaient mis en place des plans spécifiques de prévention de la criminalité dans le cadre desquels ils appliquaient tout ou partie des Principes directeurs et a fourni des indications importantes sur l'expérience des pays qui avaient adopté des politiques, des stratégies et des programmes de prévention du crime. UN وأظهر ذلك التحليل أن لدى دول كثيرة خططا خاصة لمنع الجريمة تنفّذ المبادئ التوجيهية تنفيذا تاما أو جزئيا. وقدّم التحليل تبصُّرات هامة في تجارب البلدان التي سبق أن اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة.
    Dans ce contexte, elle a souligné qu'il importait de promouvoir davantage l'utilisation d'outils d'évaluation et de nouvelles méthodes pour mesurer, sur les plans qualitatif et quantitatif, l'efficacité des programmes de prévention du crime au niveau national et d'encourager leur reproduction dans la région. UN وفي هذا الصدد، أكَّد الاجتماع على أهمية مواصلة تعزيز استخدام أدوات التقييم والمنهجيات الجديدة لقياس فعالية برامج منع الجريمة كمّاً وكيفاً على الصعيد الوطني، وتشجيع تكرارها في المنطقة.
    73. La Réunion a recommandé que des programmes de prévention du crime et une assistance financière et technique soient offerts aux États en situation de conflit. UN 73- وأوصى الاجتماع بتوفير برامج منع الجريمة والمساعدة المالية والتقنية إلى الدول التي تشهد نزاعات.
    33. Dans de nombreux pays, le suivi des programmes de prévention du crime est à la fois du ressort des gouvernements et d'instituts de recherche. UN 33- وفي العديد من البلدان درجت الحكومات ومعاهد البحث معا على رصد برامج منع الجريمة.
    5. Confronté à une situation difficile concernant le financement de l'Institut, le Conseil d'administration doit, à sa prochaine session, examiner certaines questions jugées déterminantes pour mieux faire connaître l'Institut et la mise en œuvre des programmes de prévention du crime. UN 5- وفي مواجهة وضع شائك فيما يتعلق بتمويل المعهد، يُتوقَّع من مجلس الإدارة في دورته المقبلة أن يستكشف المسائلَ التي تُعتبَر بالغة الأهمية فيما يخصُّ التوعية بأحوال المعهد وتنفيذ برامج منع الجريمة.
    C. Évaluation des programmes de prévention du crime 44 - 47 13 UN جيم - تقييم برامج منع الجريمة
    C. Évaluation des programmes de prévention du crime 44 - 47 13 UN جيم - تقييم برامج منع الجريمة
    Ces mesures comprenaient l'élaboration de plans d'action nationaux, la création d'organes spécialisés chargés de l'application des stratégies de prévention du crime, la conception de programmes particuliers (par exemple des programmes de surveillance de quartier) et la nomination de commissions interministérielles pour superviser l'application des programmes de prévention du crime et formuler des conseils relatifs aux mesures à prendre. UN وشملت الخطوات وضع خطط عمل وطنية وإنشاء هيئات محددة مكلفة بتنفيذ استراتيجيات منع الجريمة، وإعداد برامج خاصة (مثل برامج حراسة الأحياء) وتعيين لجان مشتركة بين الوزارات للإشراف على تنفيذ برامج منع الجريمة وإسداء المشورة بشأن التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها.
    c) La nécessité, pour les pays développés et en développement qui rencontrent des difficultés particulières dues à des circonstances nationales ou internationales, d'avoir recours à des experts et à d'autres ressources pour instituer et élaborer des programmes de prévention du crime et de justice pénale qui soient adaptés aux niveaux national et local; UN (ج) احتياجات البلدان، النامية أو المتقدمة النمو، التي تواجه صعوبات محدّدة تتعلق بظروف وطنية أو دولية، للجوء إلى الخبراء وإلى غيرهم من الموارد اللازمة لوضع وتطوير برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية المناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    c) la nécessité, pour les pays développés et en développement qui rencontrent des difficultés particulières dues à des circonstances nationales ou internationales, d'avoir recours à des experts et à d'autres ressources pour instituer et élaborer des programmes de prévention du crime et de justice pénale qui soient adaptés aux niveaux national et local; UN (ج) واحتياجات البلدان، النامية أو المتقدمة النمو، التي تواجه صعوبات محدّدة تتعلق بظروف وطنية أو دولية، للجوء إلى الخبراء وإلى غيرهم من الموارد اللازمة لوضع وتطوير برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية المناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    a) C'est aux pouvoirs publics, à tous les niveaux, qu'il revient de diriger l'élaboration des programmes de prévention du crime et de renforcement de la sécurité de la collectivité; UN (أ) ينبغي أن تضطلع الحكومة على جميع مستوياتها بدور قيادي في وضع برامج لمنع الجريمة وفي تعزيز سلامة المجتمع؛
    a) C'est aux pouvoirs publics, à tous les niveaux, qu'il revient de diriger l'élaboration des programmes de prévention du crime et de renforcement de la sécurité de la collectivité; UN (أ) ينبغي أن تضطلع الحكومة على جميع مستوياتها بدور قيادي في وضع برامج لمنع الجريمة وفي تعزيز سلامة المجتمع؛
    59. Les réponses au questionnaire fournissent des indications importantes sur l'expérience des pays qui ont adopté des politiques, des stratégies et des programmes de prévention du crime. UN 59- وتوفر الردود على الاستبيان معلومات متعمقة مهمة عن خبرات البلدان التي اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more