"des programmes de promotion" - Translation from French to Arabic

    • برامج تعزيز
        
    • برامج لتعزيز
        
    • برامج تشجيع
        
    • برامج للنهوض
        
    • البرامج الرامية إلى تعزيز
        
    • برامج تنمية
        
    • لبرامج الترويج
        
    • ببرامج تعزيز
        
    • برامج لتشجيع
        
    • برامج لتشجيعهم
        
    • في برامج تنشيط
        
    • لبرامج تعزيز
        
    Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; UN كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛
    des programmes de promotion de l'emploi, démarrés en 1999 et achevés en 2003; UN :: برامج تعزيز العمالة، التي بدأت في عام 1999 وانتهت في عام 2003؛
    L'Éthiopie a lancé des programmes de promotion de l'éducation dans tous les secteurs de la société, en accordant une grande importance aux groupes défavorisés, notamment les enfants non scolarisés et ceux des zones pastorales. UN وبدأت إثيوبيا في برامج لتعزيز التعليم في جميع قطاعات المجتمع، من خلال إعطاء أهمية كبيرة للفئات المحرومة، بما في ذلك الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس وهؤلاء الذين يعيشون في المناطق الرعوية.
    En dépit des difficultés qu'elle avait à surmonter, la Côte d'Ivoire avait mis en œuvre des programmes de promotion des droits de l'homme, dont Cuba encourageait la poursuite. UN وقالت إن كوت ديفوار، وعلى الرغم من الصعوبات، نفذت برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحظيت بالتشجيع على مواصلة القيام بذلك.
    Cela pose un important problème aux pays en développement qui doivent concevoir des programmes de promotion de ces industries naissantes. UN وهذا يشكل تحدياً مهماً تواجهه البلدان النامية عند وضع برامج تشجيع الصناعات الناشئة في هذه القطاعات.
    Il est également nécessaire de disposer d'une population active capable à l'avenir de gérer des programmes de promotion de la science et de la technologie et d'y participer; UN ويتطلب هذا أيضاً بناء قوى عاملة في المستقبل قادرة على إدارة برامج للنهوض بالعلم والتكنولوجيا والمشاركة في هذه البرامج؛
    La réalisation de ces objectifs sera considérablement facilitée si l’on y consacre davantage de ressources et si l’on utilise plus efficacement les ressources des programmes de promotion de l’intégration sociale. UN ويمكن أن يسهم المزيد من الموارد ومن الفعالية في استخدام موارد البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي مساهمة هامة في تحقيق هذه الغايات.
    La majorité des programmes de promotion de l'entreprenariat féminin ont été mis en oeuvre en Afrique, en privilégiant les industries agroalimentaires. UN 30 - وقد نُفذت أغلب برامج تنمية قدرات إدارة الأعمال التجارية لدى المرأة في أفريقيا مع التركيز على صناعات تجهيز الأغذية.
    Outre les programmes déjà réalisés par le MWCSD, il a offert la possibilité de réaliser des programmes de promotion et de sensibilisation en faveur des femmes, des hommes, des garçons et des filles. UN ولذلك أتاح بعض الفرص لبرامج الترويج والدعوة للنساء، والرجال، والفتيان والفتيات بالإضافة إلى البرامج التي نفذتها بالفعل وزارة شؤون المرأة.
    des programmes de promotion de la santé et de sensibilisation ont été mis en œuvre au Siège, dont la campagne annuelle d'information sanitaire en 2004. UN ونفذت في المقر برامج تعزيز صحة الموظفين وتوعيتهم صحيا، بما في ذلك معرض الصحة السنوي عام 2004.
    Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises peuvent aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion des relations interentreprises; UN كما يمكن أيضاً لأوجه التضافر مع مبادرات التنمية العنقودية أن تدعم فعالية برامج تعزيز الروابط التجارية.
    Selon la Grèce, des programmes de promotion de l'économie sociale de l'Union européenne contribuent à la promotion des coopératives. UN ورأت اليونان أن برامج تعزيز الاقتصادي الاجتماعي، ضمن إطار الاتحاد الأوروبي، تساهم في تعزيز التعاونيات.
    Le Comité juge également préoccupant que les organisations non gouvernementales à Macao ne soient pas incitées à participer à des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme et qu'il ne soit pas fait appel à leur coopération pour faire respecter ces droits. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إذ لا يجري تشجيع المنظمات غير الحكومية في ماكاو على المشاركة في برامج تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ولا يتم التماس تعاونها فيما يتعلق بتنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Il a entrepris de mettre en place des programmes de promotion du jumelage d'entreprises dans deux pays, l'Éthiopie et l'Ouganda. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً من أجل وضع برامج لتعزيز إقامة الروابط التجارية في بلدين هما إثيوبيا وأوغندا.
    Enfin, une résolution qui tend à intégrer des programmes de promotion des droits de l’homme dans l’enseignement vient d’être adoptée. UN وأنه قد اتخذ مؤخرا قرار يرمي إلى إدماج برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان في التعليم.
    La presse et la télévision sont associées à des programmes de promotion des droits de l'homme, notamment dans le cadre du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتشترك الصحافة والتلفزة في برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان، لا سيما في إطار الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Forte d'une considérable expérience en matière de mesures de promotion de l'investissement, la CNUCED a les compétences voulues pour aider des organismes de promotion de l'investissement tels que la PIPA à concevoir et exécuter des programmes de promotion et de rétention de l'investissement. UN ويملك الأونكتاد، بتاريخه الكبير في مبادرات تشجيع الاستثمار، الخبرة الفنية المطلوبة لمساعدة وكالات تشجيع الاستثمار مثل الهيئة الفلسطينية على تصميم وتنفيذ برامج تشجيع الاستثمار واستبقائه.
    Le Département des affaires économiques et du développement a des programmes de promotion économique par le biais de mini entreprises et de coopératives dirigées par des femmes, qui bénéficient de microcrédits alloués par le Ministère. UN ويوجد لدى مديرية الشؤون الاقتصادية والتنمية برامج للنهوض الاقتصادي عن طريق المشاريع الصغيرة والتعاونيات النسائية التي تمنحها الوزارة ائتمانات صغيرة.
    Il a également rencontré des représentants de plusieurs organismes et institutions des Nations Unies, ainsi que des représentants d'organisations internationales ayant des bureaux ou des programmes au Cambodge, afin d'échanger des informations sur leurs activités respectives et d'assurer la coordination interinstitutions des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme au Cambodge. UN كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    :: Prévention - sensibilisation de la population en général au danger posé par le VIH/sida, notamment par le biais des programmes de promotion de la santé des adolescents; soutien psychosocial et test des femmes enceintes dans tout le pays. UN الوقاية - زيادة الوعي بشأن الفيروس والإيدز فيما بين عامة السكان. وفيما يتعلق بالشباب عن طريق برامج تنمية صحة المراهقين؛ والمشورة وإجراء الفحوص للأمهات قبل الولادة في جميع أنحاء الدولة؛
    8. L'exécution technique des programmes de promotion incombe au Conseil oléicole international qui peut également confier cette exécution à des entités spécialisées, choisies conformément au Règlement intérieur. UN 8- تقع مسؤولية التنفيذ التقني لبرامج الترويج على عاتق المجلس الدولي للزيتون، الذي يجوز لـه أيضاً أن يسند هذا التنفيذ إلى هيئات متخصصة يختارها وفقاً لنظامه الداخلي.
    Les jeunes qui suivent des programmes de promotion de l'emploi peuvent apprendre à lire et à compter et à acquérir des compétences pratiques. UN لدى الشباب الملتحق ببرامج تعزيز العمالة الفرصة لتلقي خدمات محو الأمية وتعليم الحساب والمهارات الحياتية
    Il a simultanément exécuté des programmes de promotion et de garantie d'une éducation égale et de qualité pour les Rom et intenté des actions en justice stratégiques destinées à combattra la ségrégation. UN وقام بتنفيذ برامج لتشجيع وضمان التعليم المتساوي والجيد للغجر، وأقام دعاوى قضائية استراتيجية لمكافحة التمييز.
    En ce qui concerne les jeunes, il faut lancer des programmes de promotion de l'emploi par la réinsertion et la réintégration des soldats démobilisés. UN أما فيما يتعلق بالشباب فإن الحاجة تدعو إلي برامج لتشجيعهم علي العمل عن طريق إعادة إدماج الجنود السابقين من صغار السن.
    d) Créer des services d'appui non discriminatoires, notamment des fonds de placement, à l'intention des entreprises dirigées par des femmes, et élaborer des programmes de promotion du commerce axés sur les femmes, notamment les femmes à faible revenu; UN )د( استحداث خدمات دعم غير متحيزة بما في ذلك أموال استثمارية لﻷعمال التجارية التي تباشرها المرأة، واستهداف المرأة، وبخاصة المرأة المنخفضة الدخل، في برامج تنشيط التجارة؛
    400 millions de dollars pour des programmes de promotion de la santé et de prévention des maladies axés sur la prévention du suicide, le diabète, la santé des mères et des enfants et le développement de la petite enfance. UN 400 مليون دولار لبرامج تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض التي تركز على مرض السكري ومنع الانتحار وصحة الأم والطفل ونماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more