"des programmes de protection des témoins" - Translation from French to Arabic

    • برامج حماية الشهود
        
    • برامج لحماية الشهود
        
    • وبرامج حماية الشهود
        
    • ببرامج حماية الشهود
        
    Il a été fait mention des programmes de protection des témoins en vigueur dans de nombreuses juridictions nationales. UN وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية.
    des programmes de protection des témoins devraient être mis en œuvre avant et durant le procès, mais aussi après sa conclusion, et il conviendrait de mettre en place des mécanismes de suivi des témoins après le procès. UN وينبغي تطبيق برامج حماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها، وكذلك بعد انتهائها، وينبغي وضع آليات للمتابعة من أجل تعقب الشهود بعد المحاكمة.
    La mention des programmes de protection des témoins est un abandon trop soudain du général pour le spécifique; peut-être la phrase où elle figure pourrait-elle être précédée d'un libellé qui ouvre la voie à ce qui suit. UN وكانت الإشارة إلى برامج حماية الشهود تحولاً مفاجئاً للغاية من العام إلى الخاص؛ وربما أمكن التوطئة لها بصيغة تمهد السبيل أمام ما يليها.
    C'est une question essentielle, même dans le cas des tribunaux ordinaires, et qui exige un personnel spécialement formé à l'administration des programmes de protection des témoins. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    Il a été noté que les autorités pourraient envisager de mettre en place des programmes de protection des témoins. UN ولوحظ أنه يمكن النظر في وضع برامج لحماية الشهود.
    Divers pays qui mettent en œuvre des programmes de protection des témoins envisagent une telle possibilité. UN وتدرس مختلف البلدان التي لديها برامج لحماية الشهود هذه الإمكانية.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, l'aide aux survivants du génocide vise, entre autres, à améliorer l'accès à une justice de haute qualité pour tous et à des programmes de protection des témoins. UN 40 - وضِمن الإطار العام للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية، تُبذل جهود حاليا لتحسين إمكانية حصول الجميع على خدمات قضائية بجودة رفيعة ولتحسين برامج حماية الشهود.
    D. Éléments des programmes de protection des témoins 45−54 12 UN دال - عناصر برامج حماية الشهود 45-54 15
    Pour y parvenir, nous devons améliorer l'efficacité des programmes de protection des témoins et des victimes de la violence sexiste, et former les juges, les procureurs et les enquêteurs aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي هذا الإطار، ينبغي زيادة فعالية برامج حماية الشهود والضحايا وتدريب القضاة والمدعين والمحققين في مجال القضايا الجنسانية لكفالة فعالية محاكمة مرتكبي أعمال العنف الجنساني.
    L'ONUDC a en outre fourni à des États Membres, sur le terrain, une aide au renforcement des capacités en vue de créer et consolider des programmes de protection des témoins et de favoriser la coopération transfrontière et régionale dans l'exécution de ces programmes. UN وإضافة إلى ما ذُكر، أتاح المكتب للدول الأعضاء المساعدة في مجال بناء القدرات على الصعيد القطري من أجل وضع برامج حماية الشهود وتعزيزها وتقوية التعاون عبر الحدود والتآزر الإقليمي في تنفيذها.
    Il s'agit de renforcer les capacités des autorités chargées de l'élaboration et de la gestion des programmes de protection des témoins et des experts, ainsi que de renforcer les capacités de protection des personnes signalant des cas de corruption, notamment lorsque sont visés des fonctionnaires. UN وشمل ذلك بناء قدرات السلطات المسؤولة عن وضع وإدارة برامج حماية الشهود والخبراء، وكذلك بناء القدرات فيما يخص حماية المبلِّغين، وخصوصا ما سيكون له تأثير على الموظفين العموميين.
    des programmes de protection des témoins devaient également y figurer en bonne place, et concerner, outre les témoins, les suspects qui ont coopéré et apporté une aide précieuse pour le démantèlement d’organisations criminelles. UN ومضى يقول ان برامج حماية الشهود ينبغي أن تشغل مكانا بارزا في الاتفاقية ، وأن يوسع نطاقها ليشمل المشبوهين المتعاونين الذين ثبتت قيمتهم البالغة في تحطيم المنظمات الاجرامية .
    Il faudrait s'employer davantage à garantir la protection des victimes et des survivantes de toute poursuite pour immigration clandestine, violation du code du travail ou d'autres lois, et dans le cadre des procédures pénales, notamment des programmes de protection des témoins. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان حماية الضحايا والناجين من الملاحقة القضائية بسبب الهجرة غير الشرعية أو انتهاكات قوانين العمل أو غيرها من الأفعال، ومنحهم حماية فيما يتصل بالإجراءات الجنائية، ومن بينها برامج حماية الشهود.
    D. Éléments des programmes de protection des témoins UN دال - عناصر برامج حماية الشهود
    Une autorité chargée de la protection des témoins sera créée et aura pour mission d'élaborer des programmes de protection des témoins pour lesquels la mesure a été jugée nécessaire. UN وهذا القانون يشمل إنشاء هيئة لحماية الشهود وتكون مسؤولة عن وضع برامج لحماية الشهود الذين يعتبر وجودهم أمراً لازماً.
    Les Nations Unies ont commencé à apporter leur concours à des programmes de protection des témoins en Argentine et en Ouganda. UN وقد بدأت الأمم المتحدة في دعم برامج لحماية الشهود في الأرجنتين وأوغندا.
    Plusieurs États ont identifié le besoin d’établir, de renforcer et de gérer des programmes de protection des témoins et des experts. UN وأشارت عدة دول إلى حاجتها إلى إنشاء برامج لحماية الشهود والخبراء، وتدعيمها وإدارتها.
    Elle se demande s'il existe des programmes de protection des témoins et si un seul centre d'accueil pour victimes suffit pour satisfaire la demande. UN وتساءلت إن كانت هناك أي برامج لحماية الشهود وهل يكفي ملجأ واحد للضحايا لتلبية الطلب.
    On devrait de même envisager sérieusement de mettre en place des programmes de protection des témoins d'actes de torture et d'autres mauvais traitements, y compris des personnes ayant des antécédents judiciaires. UN وينبغي النظر بجدية أيضا في وضع برامج لحماية الشهود لصالح الشهود في حوادث التعذيب وغيرها من حوادث سوء المعاملة المماثلة والتي يتعين أن تمتد بالكامل لتغطية الأشخاص ذوي السجل الإجرامي السابق.
    Plusieurs États ont identifié le besoin d'établir, de renforcer et de gérer des programmes de protection des témoins et des experts, et de renforcer les capacités des autorités compétentes. UN وأشارت عدة دول إلى حاجتها إلى إنشاء برامج لحماية الشهود والخبراء وتدعيم تلك البرامج وإدارتها، مع بناء القدرات اللازمة لدى السلطات المعنية.
    Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more