"des programmes de qualité" - Translation from French to Arabic

    • برامج ذات نوعية جيدة
        
    • برامج جيدة
        
    • برامج ذات نوعية عالية
        
    Sous-objectif 4 Promouvoir une organisation financièrement saine qui élabore et met en oeuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement UN الهدف الفرعي 4: التشجيع على إقامة منظمات مليئة ماليا وبإمكانها وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le sous-objectif 3 est de contribuer à faire du FENU un organisme financièrement sain capable d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de qualité en gouvernance locale et en microfinancement. UN 27 - الغرض من الهدف الفرعي 3 هو تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة.
    La question des priorités touche elle aussi au problème des coûts et à la capacité de l'ONU de mettre en œuvre des programmes de qualité. UN ويتعلق بمسألة التكاليف أيضاً وقدرة الأمم المتحدة على تنفيذ برامج جيدة مسألة الأولويات.
    Cependant, avec le Directeur général à sa tête, elle est à la hauteur de ce défi. En le relevant comme elle a relevé des défis similaires dans le passé, l'ONUDI en sortira plus forte et mieux placée pour proposer des programmes de qualité qui répondent aux besoins du développement industriel durable. UN بيد أنَّ اليونيدو، والمدير العام على رأسها، قادرة على مواجهة ذلك التحدي وسوف تبزغ المنظمة، بعد أن تتخطى هذا التحدي مثلما تخطت تحديات مماثلة في السابق، أقوى وستكون في موقع أفضل لتقديم برامج ذات نوعية عالية وفقاً لاحتياجات التنمية الصناعية المستدامة.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision, ainsi qu'aux sites Web et à d'autres nouveaux moyens électroniques de diffusion, des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون والمنافذ على شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال النشر الإلكترونية الجديدة، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    renforcement institutionnel Le sous-objectif 3 consiste à contribuer à faire du FENU un organisme viable sur le plan financier, capable d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. UN 34 - الغرض من الهدف الفرعي 3 هو تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وستساعد أشكال التعاون هذه على تلبية احتياجات الجماهير العالمية بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأولويات المبينة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision, ainsi qu'aux sites Web et à d'autres nouveaux moyens électroniques de diffusion, des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون والمنافذ على شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال النشر الإلكترونية الجديدة، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    3) Contribuer à faire du FENU un organisme viable sur le plan financier, capable d’élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. UN (3) تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى.
    41. Le sous-objectif 3 consiste à contribuer à faire du FENU un organisme viable sur le plan financier, capable d’élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. UN 41 - الغرض من الهدف الفرعي 3 هو تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى.
    c) Sous-objectif 3 : Contribuer à faire du FENU un organisme viable sur le plan financier, capable d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement. UN (ج) البرنامج الفرعي 3: تعزيز قيام منظمة سليمة ماليا تتولى وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى.
    Des mesures seront prises pour une efficacité accrue des services qui gèrent nos politiques et l'institution en général : il s'agit d'adapter les structures institutionnelles aux prévisions de financement, et d'assurer la < < masse critique > > des services d'appui permettant de mener des programmes de qualité et de garantir la responsabilité financière et juridique de l'institution. UN وسيتم اتخاذ تدابير تهدف إلى الحصول على قدر أكبر من الكفاءات في تنفيذ السياسات وتقديم الخدمات الإدارية بحيث يواكب الهيكل المؤسسي على النحو المناسب تدفقات التمويل المتوقعة ويضمن وجود الكتلة الحرجة (المستوى اللازم توفره) من الموارد المخصصة لخدمات الدعم اللازمة لتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة ويكفل المساءلة المالية والقانونية.
    Pour améliorer la situation nutritionnelle, elle a mis sur pied un groupe innovant chargé de l'apprentissage, de la formation et du développement qui s'assure avant tout que les organismes partenaires sont dotés des compétences nécessaires pour exécuter des programmes de qualité. UN وقامت، من أجل دعم تحسين التغذية، بإنشاء وحدة مبتكرة للتعليم والتدريب والتطوير تركز على كفالة حصول الشركاء على المهارات اللازمة لتنفيذ برامج جيدة النوعية.
    Nous avançons dans la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats afin d'exécuter des programmes de qualité fondés sur des objectifs et une planification ciblée, garantir l'obligation redditionnelle dans l'ensemble de l'organisation. UN ونحن ماضون قدماً في تنفيذ نهجٍ الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ برامج جيدة المستوى تستند إلى المقاصد والتخطيط الهادف لضمان المساءلة في المنظمة برمتها.
    22. La CNUCED apportait une contribution précieuse au développement des pays en développement, en particulier par des programmes de qualité qui renforçaient les capacités en matière de politique commerciale et de négociations commerciales, ainsi que les capacités institutionnelles et réglementaires, et par des programmes de formation et des activités de renforcement des compétences nationales et régionales en matière commerciale. UN 22- ومضى قائلاً إن الأونكتاد يقدم مساهمة قيمة في عملية تنمية البلدان، ولا سيما بوضع برامج ذات نوعية عالية تعزز السياسات والمفاوضات التجارية وتنمي القدرات المؤسسية والتنظيمية، وعن طريق توفير التدريب وتنمية القدرات الوطنية والإقليمية في مجال القضايا التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more