"des programmes de santé maternelle" - Translation from French to Arabic

    • برامج صحة الأم
        
    • لبرامج صحة اﻷم
        
    Le renforcement des systèmes de santé est une condition essentielle des programmes de santé maternelle. UN ولن يتسنى تطوير برامج صحة الأم ما لم تعزز قدرات النظم الصحية.
    L'organisation a mené des projets de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels qu'une campagne pour améliorer le financement des programmes de santé maternelle. UN تضطلع المنظمة بمبادرات دعما للأهداف الإنمائية للألفية، مثل القيام بحملة لزيادة تمويل برامج صحة الأم.
    En outre, le renforcement des programmes de santé maternelle et infantile et leur association avec les programmes de soins et de traitement relatifs au VIH contribueront à améliorer la survie de tous les enfants, y compris ceux qui sont séropositifs. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز برامج صحة الأم والطفل وربطها ببرامج رعاية وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية سيحسن فرص البقاء لكل الأطفال، بمن فيهم المصابون بالفيروس.
    h) Le renforcement des activités de recherche, de suivi et d'évaluation pour orienter l'exécution des programmes de santé maternelle. UN (ح) تعزيز أعمال البحث والرصد والتقييم لتوجيه تنفيذ برامج صحة الأم.
    Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Les enseignements tirés des programmes de santé maternelle sont communiqués au public au moyen de messages qui mettent en évidence le travail de l'Organisation ainsi que des témoignages sur les modifications positives obtenues grâce aux programmes de santé maternelle. UN 38 - يتم تعريف الجمهور بالأدلة المستقاة من برامج صحة الأم باستخدام وسائل تبرز عمل المنظمة وتعرض شهادات الأشخاص والتغييرات الإيجابية التي تم تحقيقها من خلال برامج صحة الأم.
    Le manque de personnel dans les hôpitaux, le financement insuffisant des programmes de santé maternelle et infantile, et l'absence dans certaines régions de maisons d'attente situées près des maternités, venant s'ajouter au manque de personnel qualifié et à sa répartition inégale entre les zones rurales et urbaines sont fréquemment signalés. UN وتم الإبلاغ عن نقص عدد الموظفين الذين يمكنهم الإحالة إلى مقدمي الخدمات، وعدم كفاية تمويل برامج صحة الأم والطفل، ونقص عدد دور استقبال الحوامل قبل الولادة في بعض المناطق، بالإضافة إلى نقص الموظفين المهرة والتوزيع غير المتكافئ بين المناطق الحضرية والريفية.
    À l'heure actuelle, environ un tiers des ressources du FNUAP destinées à l'Afrique sont consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille. UN وفي الوقت الراهن، فإن حوالي ثلث الموارد المقدمة لافريقيا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مخصص لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more