"des programmes de sensibilisation du public" - Translation from French to Arabic

    • برامج لتوعية الجمهور
        
    • برامج التوعية العامة
        
    • برامج توعية وتحسيس للجمهور
        
    • برامج توعية الجمهور
        
    • برامج للتوعية العامة
        
    Le Plan, qui comprend également des programmes de sensibilisation du public, touche maintenant de nombreux districts et assiste les communautés locales. UN وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية.
    Ils devront aussi mettre en œuvre des programmes de sensibilisation du public et de renforcement de la confiance, en concertation avec la société civile et les organisations non gouvernementales, afin d'éviter la réapparition de la violence armée et d'encourager d'autres formes de règlement des conflits. UN وينبغي للحكومات أن تنفذ برامج لتوعية الجمهور وبناء، الثقة وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في سبيل منع العودة إلى العنف المسلح وتشجيع أشكال بديلة لتسوية النـزاعات.
    Ils devront aussi mettre en œuvre des programmes de sensibilisation du public et de renforcement de la confiance, en concertation avec la société civile et les organisations non gouvernementales, afin d'éviter la réapparition de la violence armée et d'encourager d'autres formes de règlement des conflits. UN وينبغي للحكومات أن تنفذ برامج لتوعية الجمهور وبناء، الثقة وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في سبيل منع العودة إلى العنف المسلح وتشجيع أشكال بديلة لتسوية النـزاعات.
    Le Gouvernement mène des programmes de sensibilisation du public afin d'encourager les parents à faire de l'éducation de leurs filles une priorité, à l'instar de celle de leurs garçons. UN وتشارك الحكومة في برامج التوعية العامة التي تهدف إلى تشجيع الآباء على منح أولوية لتعليم فتياتهم إلى جانب تعليم أبنائهم من الذكور.
    L'État partie devrait continuer à mettre en place des programmes de sensibilisation du public afin de prévenir et d'éradiquer la violence à l'égard des femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ برامج توعية وتحسيس للجمهور من أجل منع حدوث العنف ضد النساء واجتثاثه.
    En outre, des ONG mènent des programmes de sensibilisation du public à la question de la violence envers les femmes. UN وعلاوة على ذلك، تنشط المنظمات غير الحكومية في تنظيم برامج توعية الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement a mis au point des programmes de sensibilisation du public et organise des cours, des conférences et des ateliers pour décourager les utilisateurs de drogues potentiels. UN وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات.
    f) Il faut élaborer et exécuter des programmes de sensibilisation du public et des représentants des communautés à la situation des déplacés et faire connaître les solutions durables au problème des déplacés en milieu urbain; UN (و) صياغة وتنفيذ برامج لتوعية الجمهور يشارك فيها ممثلو المجتمعات المحلية بشأن حالة الأشخاص المشردين داخليا وإيجاد حلول دائمة من أجلهم في المناطق الحضرية؛
    61.17 Lancer des programmes de sensibilisation du public et adopter une législation contre la discrimination pour lutter contre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et l'intolérance qui y est associée (Ghana); UN 61-17- الشروع في برامج لتوعية الجمهور واعتماد تشريع لمكافحة التمييز من أجل التصدي لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (غانا)؛
    Par ailleurs, les organisations non gouvernementales promeuvent activement les droits des travailleurs immigrés, notamment des employés de maison, par des programmes de sensibilisation du public. UN 61 - والمنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في تعزيز حقوق العمال المهاجرين ولا سيما المساعدين في المنازل من خلال برامج التوعية العامة.
    37. S'agissant de promouvoir des programmes de sensibilisation du public pour assurer la diffusion d'informations sur les questions relatives aux changements climatiques, il a été noté que les programmes de ce type à entreprendre dans les PMA pourraient, compte tenu des enseignements tirés des travaux découlant de l'article 6 de la Convention, s'appuyer sur les spécifications suivantes: UN 37- وفيما يتعلق بتعزيز برامج التوعية العامة لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ، أشير إلى أن تلك البرامج التي تنفذ في أقل البلدان نمواً، بناء على الدروس المستفادة من العمل القائم على المادة 6 من الاتفاقية، يمكن أن تقوم على المواصفات التالية:
    Par le biais de ce Comité, des programmes de sensibilisation du public ont été mis sur pied, et le public a été sensibilisé et informé dans le cadre de programmes de prévention du sida. Les efforts déployés dans ce domaine ont été soutenus par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida, qui constitue une réaction globale au défi posé par la pandémie du VIH/sida. UN ووضعت، من خلال اللجنة، برامج التوعية العامة وجرت توعية وتثقيف الجمهور في برامج الوقاية من الإيدز، وحصلت الجهود المبذولة لمعالجة هذا المرض، على مزيد من الدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، الذي يمثل استجابة شاملة لتحدي وباء الإيدز.
    L'État partie devrait continuer à mettre en place des programmes de sensibilisation du public afin de prévenir et d'éradiquer la violence à l'égard des femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ برامج توعية وتحسيس للجمهور من أجل منع حدوث العنف ضد النساء واجتثاثه.
    L'État partie devrait continuer à mettre en place des programmes de sensibilisation du public afin de prévenir et d'éradiquer la violence à l'égard des femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ برامج توعية وتحسيس للجمهور من أجل منع حدوث العنف ضد النساء واجتثاثه.
    78.25 Accélérer les efforts visant à concevoir et mettre en œuvre des programmes de sensibilisation du public à la lutte contre la discrimination, y compris dans le secteur des services de santé, et intensifier les campagnes visant à encourager la tolérance et le dialogue interreligieux et interculturel (Philippines); UN 78-25 تسريع الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج توعية الجمهور بمسألة مكافحة التمييز، بما في ذلك في قطاع الخدمات الصحية، وتكثيف الحملات الرامية إلى تشجيع التسامح والحوار بين الأديان والثقافات (الفلبين)؛
    Le gouvernement a également organisé des programmes de sensibilisation du public et de création d'un climat de confiance afin de faire connaître et de combattre comme il convient les divers problèmes et les effets défavorables qui sont liés au commerce illicite d'armes légères et de petit calibre. UN كما تدير الحكومة برامج للتوعية العامة وبناء الثقة لكشف مختلف المشاكل والآثار الضارة المرتبطة بالتجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل سليم ولمكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more