"des programmes de travail de" - Translation from French to Arabic

    • برامج عمل
        
    • لبرامج عمل
        
    • برامج العمل الخاصة
        
    Le Conseil doit examiner la question de l'harmonisation des programmes de travail de ses commissions techniques sur la base d'une note d'information établie sur la question. UN ومن المقرر أن ينظر المجلس في تنسيق برامج عمل لجانه الفنية على أساس مذكرة معلومات أساسية بشأن الموضوع.
    La promotion de l'égalité des sexes et l'évolution des comportements socioculturels sont au cœur des programmes de travail de la Direction. UN ويعدّ تعزيز إنصاف الجنسين وتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية من محاور برامج عمل المديرية.
    Les publications devaient répondre à des besoins réels et clairement exprimés dans le cadre des programmes de travail de la CNUCED. UN وينبغي ألا يصدر من الوثائق إلا ما يفي بحاجات فعلية محددة في برامج عمل اﻷونكتاد وينبغي جعل المنشورات بالتالي متوقفة على الطلب.
    Le plus récent de ces rapports (A/AC.105/700) contient un aperçu des programmes de travail de ces organismes pour 1998 et 1999. UN ويتضمن آخر تقرير منها (A/AC.105/700) استعراضا عاما لبرامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Le plus récent de ces rapports (A/AC.105/524) contient un aperçu des programmes de travail de ces organismes pour 1993 et 1994. UN ويتضمن آخر تقرير )A/AC.105/524( استعراضا عاما لبرامج عمل الوكالات لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    Pour lancer l'application du programme d'action sous-régional pour l'Afrique occidentale, on a entamé la préparation des programmes de travail de deux groupes thématiques relevant du programme sous-régional. UN بغية بدء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا، بدأت عمليات إعداد برامج العمل الخاصة بمجموعتين من المواضيع المندرجة في إطار برنامج العمل دون الإقليمي.
    IV. Établir des programmes de travail de nature à promouvoir l'institution du Marché commun; UN رابعا - وضع برامج عمل تكفل المضي قدما صوب إنشاء السوق المشتركة؛
    Nous restons également convaincus que le Conseil économique et social a un rôle important à jouer dans l'harmonisation des programmes de travail de la Commission avec les programmes des autres commissions et dans la coordination des politiques en général. UN ولا نزال نرى دورا هاما للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المواءمة بين برامج عمل اللجنة وغيرها من البرامج، وكذلك في توفير تنسيق السياسات.
    Il faudra également examiner dans ce contexte la rationalisation des programmes de travail de l'Assemblée et du Conseil économique et social et le renforcement de la coordination des activités opérationnelles. UN ويجب أيضا النظر في هذا السياق، في ترشيد برامج عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    Par exemple, la Grenade a mené des activités de gestion durable des forêts conformément aux éléments des programmes de travail de diverses conventions des Nations Unies touchant à ce domaine, et a ainsi contribué à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement; UN فعلى سبيل المثال تقوم غرينادا بتنفيذ أنشطة الإدارة المستدامة للغابات بشكل يتسق مع عناصر برامج عمل مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة، وهي بالتالي تساهم في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية؛
    Il lui incombe également de suivre l'exécution des programmes de travail de la Section des services administratifs et de coordonner l'application des recommandations d'audit. UN ورئيس الخدمات الإدارية مسؤول أيضا عن متابعة تنفيذ برامج عمل قسم الخدمات الإدارية، كما أنه يقوم بتنسيق تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Le Comité spécial poursuivra son dialogue et sa coopération avec les populations des territoires afin de développer des programmes de travail de décolonisation cas par cas pour chaque territoire. UN وستواصل اللجنة الخاصة حوارها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة، بالتشاور مع شعوب الأقاليم بغية وضع برامج عمل لكل حالة على حدة لإنهاء استعمار كل إقليم.
    Ses liens avec le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social doivent être renforcés afin d'assurer une coopération et une coordination accrues et la complémentarité des programmes de travail de ces trois organes conformément aux mandats que leur confie la Charte. UN ويلزم تعزيز علاقاتها بمجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف كفالة مزيد من التعاون والتنسيق والتكامل في برامج عمل هذه الأجهزة الثلاثة وفقاً للولايات المحددة لها في الميثاق.
    Les présidents des organes subsidiaires principaux de la Commission ont été invités à examiner soigneusement les aspects des programmes de travail de ces organes qui touchaient à la sécurité et à la sûreté. UN 9 - ودُعي رؤساء الهيئات الفرعية الأساسية للجنة إلى النظر عن كثب في برامج عمل تلك الهيئات في سياق الأمن والسلامة.
    Les participants à cette réunion ont examiné l'intérêt que revêtaient les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat pour la mise en œuvre des programmes de travail de la Convention et pour les questions intersectorielles en rapport avec les changements climatiques et la diversité biologique. UN ونظر اجتماع الخبراء في مدى أهمية عمل الفريق بالنسبة لتنفيذ برامج عمل الاتفاقية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Le plus récent de ces rapports (A/AC.105/551) contient un aperçu des programmes de travail de ces organismes pour 1994 et 1995. UN ويتضمن آخر تقرير )A/AC.105/551( استعراضا عاما لبرامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Le plus récent de ces rapports (A/AC.105/675) contient un aperçu des programmes de travail de ces organismes pour 1997 et 1998. UN ويتضمن آخر تقرير (A/AC.105/675) استعراضا عاما لبرامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Le plus récent de ces rapports (A/AC.105/631) contient un aperçu des programmes de travail de ces organismes pour 1996 et 1997. UN ويتضمن آخر تقرير (A/AC.105/631) استعراضا عاما لبرامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Le plus récent de ces rapports (A/AC.105/587) contient un aperçu des programmes de travail de ces organismes pour 1995 et 1996. UN ويتضمن آخر تقرير )A/AC.105/581( استعراضا عاما لبرامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Le Comité a noté que le Secrétaire général de la CNUCED a demandé un examen indépendant des activités de coopération technique de la CNUCED dans le cadre de l'examen à mi-parcours des programmes de travail de la CNUCED par le Comité du commerce et du développement. UN ولاحظ المجلس أن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أصدر تكليفا بالاضطلاع بعملية استعراض مستقلة ﻷنشطة اﻷونكتاد للتعاون التقني بوصفها جزءا من استعراض منتصف المدة الذي يضطلع به مجلس التجارة والتنمية لبرامج عمل اﻷونكتاد. )٥( DP/1992/35 و Adds.1-3.
    54. Des préparatifs ont été engagés en vue de la formulation des programmes de travail de deux groupes thématiques relevant du programme d'action sousrégional pour l'Afrique de l'Ouest, dans la perspective de sa mise en route opérationnelle. UN 54- بغية بدء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا، بدأت عمليات إعداد برامج العمل الخاصة بمجموعتين من المواضيع المدرجة في إطار برنامج العمل دون الإقليمي.
    47. Etant donné qu'à cause de sa structure fonctionnelle et organisationnelle actuelle, le PNUE mène ses activités de renforcement des capacités dans le cadre des programmes de travail de ses différentes divisions, il faut mettre en place une base de données exhaustive sur les activités en cours de renforcement des capacités et d'appui technologique qui pourrait être développée plus avant conformément à l'approche stratégique. UN 47 - حيث إن، وطبقاً للوضع الوظيفي والتنظيمي الحالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن أنشطة البرنامج الخاصة ببناء القدرات تتم داخل برامج العمل الخاصة بالشُعَب المنفصلة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهناك حاجة لإنشاء قاعدة بيانات شاملة عن أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي والتي يمكن مواصلة تطويرها بالتوازي مع النهج الإستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more