Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. | UN | وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة. |
Incorvuz-XXI n'a pas été en mesure de contribuer pleinement à la mise en œuvre des programmes des Nations Unies en raison de problèmes de financement et de personnel. 10. Institut de politique familiale | UN | لم تتمكن المنظمة من المشاركة التامة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة نتيجة مشاكل متعلقة بالتمويل وأعداد الموظفين. |
C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. | UN | ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des programmes des Nations Unies participaient à cette session. | UN | وحضر الدورة رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
Rappelant également les résolutions fondatrices pertinentes des programmes des Nations Unies, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات التأسيسية لبرامج الأمم المتحدة في هذا المجال، |
Le financement des fonds et des programmes des Nations Unies repose actuellement sur des annonces annuelles de contributions volontaires. | UN | ويقوم تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر على تبرعات تعقد على أساس سنوي. |
Les activités opérationnelles devraient avoir pour principe directeur l'augmentation de l'efficacité et de l'efficience des programmes des Nations Unies. | UN | وأضاف أن المبدأ التوجيهي للأنشطة التنفيذية ينبغي أن يكون هو تعزيز فعالية وكفاءة برامج الأمم المتحدة. |
Ces indicateurs étaient très utiles pour mesurer l'état d'avancement des programmes des Nations Unies. | UN | فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج الأمم المتحدة. |
IV. FORMULER DES RECOMMANDATIONS AFIN D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ des programmes des Nations Unies | UN | رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية |
:: Promouvoir l'intégration des programmes des Nations Unies dans le cadre des programmes et des priorités des pays | UN | :: مواصلة إدماج برامج الأمم المتحدة في إطار البرامج والأولويات الوطنية |
Le fait de limiter la participation de son gouvernement à des programmes des Nations Unies entrave la marche vers l'autodétermination. | UN | وإن تقييم مشاركة حكومته في برامج الأمم المتحدة يعرقل التقدم نحو تحقيق تقرير المصير. |
Les efforts se poursuivront en 2007 en vue de simplifier le processus de planification et de renforcer la cohérence des programmes des Nations Unies. | UN | وستستمر جهود تبسيط عملية التخطيط وزيادة التناسق بين برامج الأمم المتحدة خلال عام 2007. |
:: Contribution à l'amélioration des programmes des Nations Unies. | UN | :: المساهمة في تحسين برامج الأمم المتحدة. |
L'exécution des programmes des Nations Unies sur le terrain sera encadrée par une équipe intégrée de réalisation. | UN | وسيقوم فريق تنفيذ متكامل بتنفيذ برامج الأمم المتحدة على أرض الواقع. |
Ces restrictions ont un effet très préjudiciable sur les bénéficiaires des programmes des Nations Unies ainsi que sur la sécurité du personnel. | UN | ولهذه القيود أثر ضار على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة وكذلك على سلامة الموظفين وأمنهم. |
Elle a également recommandé le renforcement des activités et des programmes des Nations Unies destinés à répondre aux demandes des États souhaitant mettre en place leurs propres institutions nationales. | UN | وأوصى أيضا بتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتلبية الطلبات المتعلقة ببناء المؤسات الوطنية. |
1. Fonctionnaires de rang supérieur des fonds et des programmes des Nations Unies, selon le sexe, pour 1995 et 1998 | UN | كبـار ممثلـي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في الميدان، حسب نوع الجنس، ١٩٩٥ و ١٩٩٨ |
Tableau 1 Fonctionnaires de rang supérieur des fonds et des programmes des Nations Unies, selon le sexe, pour 1995 et 1998 | UN | الجدول ١ - كبار ممثلي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في الميدان، حسب نوع الجنس، ١٩٩٥ و ١٩٩٨ |
On a par ailleurs fait remarquer que l'avantage comparé des évaluations thématiques était d'être axées sur un thème unique et intersectoriel, permettant ainsi une analyse plus systémique des programmes des Nations Unies à buts et objectifs communs. | UN | كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تتسم بها التقييمات المواضعية تتمثل في تركيزها على مسألة واحدة شاملة مما يسمح بإجراء استعراض منهجي أكبر لبرامج الأمم المتحدة التي تجمعها أهداف وغايات مشتركة. |
J'ai donc demandé une étude approfondie des programmes des Nations Unies, en vue d'en renforcer la cohérence et l'efficacité. | UN | ولقد طلبت لذلك إجراء استعراض شامل لبرامج الأمم المتحدة بغية تعزيز ترابطها وفعاليتها. |
La résolution précise les rôles et la division du travail entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les nouveaux organes directeurs des Fonds et des programmes des Nations Unies. | UN | إن القرار يوضح اﻷدوار وتقسيم العمل بين الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a défini les objectifs prioritaires communs, y compris l'Afrique, le renforcement du pouvoir d'action des femmes et l'élimination de la pauvreté, sur lesquels devraient être axés à présent les efforts des fonds et des programmes des Nations Unies et des institutions qui leur sont associées. | UN | لقد حدد اﻷمين العام في تقريره أهدافا مشتركة ذات أولوية، بما في ذلك افريقيا، وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر. وهذه اﻷهداف يمكن أن تصبح محل جهود صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة وشركائها من الوكالات. |
L'Office est dirigé par un directeur général, ayant rang de secrétaire général adjoint, qui est le Secrétaire général adjoint le plus ancien parmi les chefs des programmes des Nations Unies ayant leur siège dans ce lieu d'affectation, à savoir le PNUE et ONU-Habitat. | UN | 2-3 ويرأس المكتب مدير عام برتبة وكيل أمين عام، يكون أيضا وكيل الأمين العام الأقدم من بين رئيسي برنامجي الأمم المتحدة في مركز العمل، أي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة). |
L'objectif de la réunion était d'analyser et de démontrer la capacité des principes et pratiques de communication pour le développement à améliorer et à accélérer l'action des programmes des Nations Unies ayant pour but de faire progresser les droits individuels et collectifs des adolescentes. | UN | 20 - وكان الغرض من الاجتماع هو دراسة وتبيان إمكانات المبادئ والممارسة المتعلقتين بالاتصال لأغراض التنمية في تعزيز وتسريع الجهود البرنامجية للأمم المتحدة للنهوض بحقوق المراهقات ومجتمعاتهن. |