"des programmes du fonds" - Translation from French to Arabic

    • برامج الصندوق
        
    • البرمجة في صندوق
        
    • برامج اليونيسيف
        
    • برنامج الصندوق
        
    • المشاريع التابعة للصندوق
        
    • ببرامج الصندوق
        
    • برامج المرفق
        
    • لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    Nombre de gouvernements et d'institutions nationales dans le monde entier ont accueilli des stagiaires namibiens et offert des possibilités d'enseignement en vertu des programmes du Fonds. UN لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق.
    Reste que l'amélioration de la qualité des programmes du Fonds ainsi que l'extension de sa portée sont tributaires à la fois de la réception de nouveaux engagements de la part des donateurs et de l'amélioration de ses systèmes de gestion. UN وتحسن نوعية برامج الصندوق وتوسيع نطاقها يرجعان إلى تقديم المانحين لالتزامات جديدة وإلى تحسين نظم إدارتها.
    Ce travail de constitution de banques de données fait partie intégrante des programmes du Fonds. UN وهذه اﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة بقواعد البيانات جزء عادي من برامج الصندوق.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur les modalités d'établissement des programmes du Fonds des Nations Unies pour la population (DP/FPA/1997/9); UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان (DP/FPA/1997/9)؛
    La prévention de la propagation du VIH est un aspect de plus en plus important des programmes du Fonds. UN 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق.
    Capacité des programmes du Fonds, une fois ceux-ci adaptés aux possibilités et à la demande, de susciter et d'encourager des mesures novatrices, l'apprentissage et l'obtention de résultats à tous les niveaux UN قدرة برامج الصندوق المتماشية مع الفرص والطلبات على الابتكار والتعلم والنتائج ودعم ذلك على جميع المستويات
    Il a rappelé que la capacité d'exécution des programmes du Fonds avait doublé au cours des dernières années, sans que le nombre de postes augmente dans les mêmes proportions. UN وأكد أنه في حين ارتفع إنجاز برامج الصندوق إلى الضعف على مدى السنوات الماضية، لم يزد عدد الوظائف بمعدل متناسب.
    La Sierra Leone bénéficiera aussi des programmes du Fonds en faveur de l'Afrique de l'Ouest. UN كما أن سيراليون ستستفيد من برامج الصندوق في غرب أفريقيا.
    La Sierra Leone bénéficiera aussi des programmes du Fonds en faveur de l'Afrique de l'Ouest. UN كما أن سيراليون ستستفيد من برامج الصندوق في غرب أفريقيا.
    Il a souligné que les ressources générales constituaient le fondement des activités opérationnelles des programmes du Fonds et étaient essentielles pour préserver la nature multilatérale de l'action du Fonds. UN وأكد أن الموارد العامة تمثل الأساس الذي تقوم عليه عمليات برامج الصندوق وهي عامل أساسي في الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لعمله.
    Il a souligné que les ressources générales constituaient le fondement des activités opérationnelles des programmes du Fonds et étaient essentielles pour préserver la nature multilatérale de l'action du Fonds. UN وأكد أن الموارد العامة تمثل الأساس الذي تقوم عليه عمليات برامج الصندوق وهي عامل أساسي في الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لعمله.
    En 1970, le FNUAP a créé le Comité consultatif interorganisations, chargé de débattre des programmes du Fonds, de ses politiques et des questions de coordination. UN وفي عام ١٩٧٠ أنشأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات لمناقشة برامج الصندوق واﻹجراءات المتعلقة بالسياسة العامة ومسائل التنسيق.
    En 2014, la mise en œuvre des programmes du Fonds d'affectation spéciale a bénéficié à plus d'un million de femmes, de filles, d'hommes et de garçons. UN 13 - وفي عام 2014، استفاد من تنفيذ برامج الصندوق الاستئماني أكثر من مليون من النساء والفتيات والرجال والفتيان.
    De 2006 à 2009, elle a promu et facilité la visite d'Américains des programmes du Fonds des Nations Unies pour la population au Cambodge, en Érythrée, en Inde, au Laos, au Rwanda et en Ouganda. UN ومن عام 2006 إلى عام 2009، روجت المنظمة لزيارات قام بها أمريكيون إلى برامج الصندوق في إثيوبيا، وإريتريا، وأوغندا، ورواندا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا، والهند وقامت بتيسيرها.
    Dans huit autres pays, le PNUD fournit un soutien intensif pour le renforcement des capacités à des dépositaires principaux nationaux afin d'améliorer la gestion et la mise en œuvre des programmes du Fonds mondial. UN وفي ثمانية بلدان إضافية، يقدم البرنامج الإنمائي دعما مكثفا في مجال بناء القدرات إلى الجهات المتلقية الرئيسية الوطنية لتعزيز الإدارة وتنفيذ برامج الصندوق العالمي.
    De 2003 à 2008, en tant que principal destinataire des programmes du Fonds mondial dans 34 pays, le PNUD a facilité des actions de proximité sur la prévention du VIH, la tuberculose et le paludisme auprès de plus de 20 millions de personnes. UN وبين عامي 2003 و 2008، أسهم البرنامج الإنمائي، بوصفه المتلقي الرئيسي لمنح برامج الصندوق العالمي في 34 بلداً، في توفير التوعية المجتمعية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا لأكثر من 20 مليون نسمة.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur les modalités d'établissement des programmes du Fonds des Nations Unies pour la population (DP/FPA/1997/9); UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان (DP/FPA/1997/9)؛
    Le Comité a noté qu'aucune de ces contributions n'avait servi à l'exécution des programmes du Fonds et n'avait été utilisée dans ce cadre; UN ولاحظ المجلس أن هذه التبرعات لم يُسهم بها في برامج اليونيسيف ولم تُستخدم فيها؛
    Le Comité note que la part des ressources consacrée à l'administration des programmes du Fonds et aux dépenses d'appui continue d'être élevée par rapport à celle consacrée à l'exécution des programmes. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه.
    Cette stratégie et ce plan devraient être en place au début de l'année 2008, après les consultations d'usage avec le Comité mondial interinstitutions d'évaluation des programmes du Fonds d'affectation spéciale. UN ومن المتوقع إنجازها في أوائل عام 2008 بعد إجراء ما يلزم من مشاورات مع اللجنة العالمية المشتركة بين الوكالات المعنية بتقييم المشاريع التابعة للصندوق الاستئماني.
    Ces dernières années, trois programmes vidéo d'information ont été produits chaque année, il s'agit entre autres d'entretiens avec des dirigeants, des spécialistes en matière de population ainsi qu'avec les bénéficiaires des programmes du Fonds. UN وتم إنتاج ثلاثة من البيانات الإخبارية على أشرطة فيديو سنويا خلال السنوات القليلة الماضية. وقد تضمنت مقابلات مع القادة وأخصائيي مسائل السكان وأولئك الذين تأثروا ببرامج الصندوق.
    L'adoption et l'évaluation des programmes du Fonds relèvent de la responsabilité de son conseil d'administration. UN وتقع مسؤولية اعتماد برامج المرفق وتقييمها على عاتق مجلسه.
    La priorité y est donnée à la formation du personnel des services extérieurs à la technique du cadre logique et à la gestion financière des programmes du Fonds. UN وهو برنامج يمنح أولوية لتدريب الموظفين الميدانيين على تقنية اﻹطار المنطقي وعلى اﻹدارة المالية لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more