"des programmes du pnud" - Translation from French to Arabic

    • برامج البرنامج الإنمائي
        
    • البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي
        
    • للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي
        
    • برامج البرنامج الانمائي
        
    • البرمجة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • للبرامج التابعة
        
    • للبرنامج اﻹنمائي
        
    • في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي
        
    • الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي
        
    La viabilité des programmes du PNUD serait tributaire de celle des initiatives de renforcement des institutions. UN وتتوقف استدامة برامج البرنامج الإنمائي على مدى تعزيز آفاق استدامة المبادرات الرئيسية في مجال بناء المؤسسات.
    Le Groupe a suggéré qu'une plus grande attention soit portée à l'évaluation de l'efficacité et de l'impact des programmes du PNUD. UN واقترح الفريق إيلاء مزيد من الاهتمام لتقييم كفاءة برامج البرنامج الإنمائي وأثرها.
    Des délégations ont souligné que comme un quart des programmes du PNUD concernaient des interventions dans des situations de crise ou d'après conflit, il était clair que le PNUD avait un rôle à y jouer. UN 157 - وشددت الوفود على أن الحاجة إلى دور البرنامج الإنمائي واضحة للغاية حيث أن ربع البلدان المستفيدة من برامج البرنامج الإنمائي تشهد حالات الأزمات أو حالات ما بعد الصراع.
    La classification relative aux pays contributeurs nets place les îles Turques et Caïques dans une catégorie telle que, s'agissant des programmes du PNUD, le Gouvernement doit participer aux coûts. UN ويضع تصنيف البلدان المساهمة الخالصة جزر تركس وكايكوس ضمن فئة تقتضي مشاركة الحكومة في تكاليف البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس المناصفة.
    14. L'atténuation de la pauvreté est le principal objectif des trois quarts des programmes du PNUD en Afrique. UN ١٤ - يشكل التخفيف من حدة الفقر التركيز الرئيسي لثلاثة أرباع البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا.
    Un grand nombre de gouvernements donateurs, y compris beaucoup des membres du CAD/OCDE participent activement au cofinancement des programmes du PNUD. UN ويقوم العديد من حكومات الدول المانحة، بما في ذلك كثير من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، بدور نشط في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Les membres du Conseil devraient examiner les propositions visant à améliorer l'examen des instruments de programmation, car cela était directement lié à la qualité des programmes du PNUD et en dernier lieu, à la mobilisation des ressources. UN ويجب على أعضاء المجلس التفكير في اقتراحات لتحسين استعراض آليات وضع البرامج نظراً لارتباط هذه المسألة مباشرة بنوعية برامج البرنامج الإنمائي وفي النهاية بحشد الموارد.
    Des délégations ont souligné que comme un quart des programmes du PNUD concernaient des interventions dans des situations de crise ou d'après conflit, il était clair que le PNUD avait un rôle à y jouer. UN 159 - وشددت الوفود على أن الحاجة إلى دور البرنامج الإنمائي واضحة للغاية حيث أن ربع البلدان المستفيدة من برامج البرنامج الإنمائي تشهد حالات الأزمات أو حالات ما بعد الصراع.
    Ces visites étaient d'autant plus importantes qu'elles permettaient à chacun de voir de près le fonctionnement des programmes du PNUD et du FNUAP et suscitaient toujours une réponse enthousiaste des délégations. UN وذكرت أن الزيارات تتسم بأهمية خاصة لأنها تتيح الفرصة للجميع كي يطلعوا عن كثب على برامج البرنامج الإنمائي والصندوق، ولأنها تستحث دائما استجابة متحمسة من جانب الوفود.
    Globalement, elle assure l'alignement général des programmes du PNUD sur les priorités et les plans de développement des pays de programme, tout en faisant pleinement jouer les avantages comparatifs du PNUD dans ses quatre domaines d'intervention. UN وعموما، تكفل هذه المهمة اتساق برامج البرنامج الإنمائي مع الأولويات والخطط الإنمائية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، مع المراعاة الكاملة للميزات النسبية للبرنامج الإنمائي في مجالات عمله الأربعة.
    Pratiquement tous les donateurs du Comité d'aide au développement de l'OCDE cofinancent des programmes du PNUD dans la plupart des pays de programme, à mesure que le PNUD renforce ses moyens et son efficacité sur le terrain. UN وتكاد تكون جميع البلدان المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعمل الآن بنشاط على تمويل معظم برامج البرنامج الإنمائي.
    3. Prend acte de l'importance de la prévisibilité des ressources aux fins de la planification efficace des programmes du PNUD. UN 3 - يسلم بأهمية القدرة على التنبؤ بالتمويل في المساعدة على فعالية تخطيط برامج البرنامج الإنمائي.
    Il a fait observer que le rapport annuel axé sur les résultats fournissait des informations sur la validité et l'intérêt des programmes du PNUD. UN وأشار إلى أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يتضمن ملاحظات بشأن صلاحية وملاءمة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a fait observer que le rapport annuel axé sur les résultats fournissait des informations sur la validité et l'intérêt des programmes du PNUD. UN وأشار إلى أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يتضمن ملاحظات بشأن صلاحية وملاءمة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    53. Deux délégations ont estimé que le rapport aurait dû évoquer le rétrécissement du champ d'action des programmes du PNUD. UN ٣٥ - ورأى وفدان أن التقرير ينبغي أن يتضمن إشارة إلى تضييق مجال تركيز البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
    Une autre délégation a relevé avec satisfaction la nouvelle expansion des services d'achat du Bureau visant à appuyer les gouvernements des pays où étaient exécutés des programmes du PNUD et en étroite coopération avec ceux-ci. UN ورحب وفد آخر بزيادة نمو خدمات الشراء التي يتولاها المكتب في دعم وتعاون وثيق مع حكومات بلدان البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وأيدها.
    De nombreux gouvernements donateurs, dont pratiquement tous les membres du CAD de l'OCDE, participent activement au cofinancement des programmes du PNUD. UN وكثير من الحكومات المانحة، بما فيها جميع الحكومات المانحة العضوة في تلك اللجنة، ناشطة في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    De nombreux gouvernements donateurs, dont pratiquement tous les membres du CAD/OCDE, participent activement au cofinancement des programmes du PNUD. UN وكثير من الحكومات المانحة، بما فيها الحكومات المانحة العضوة في تلك اللجنة ناشطة كلها تقريبا في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    La plupart des programmes du PNUD auront été incorporés au nouveau système de classification dès le début de 1998, après quoi il sera plus facile de suivre le montant des engagements monétaires consacrés par le PNUD à l'élimination de la pauvreté, et notamment à la problématique hommes-femmes. UN وبحلول أوائل ١٩٩٨ ستكون معظم برامج البرنامج الانمائي قد أدخلت في نظام التصنيف الجديد مما سييسر رصد التزام المنظمة )نقديا( في مجال القضاء على الفقر، بما في ذلك اﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس.
    En 1997, une allocation budgétaire de 1 million de dollars au titre du fonds créé en faveur de la femme a été prévue pour améliorer les modalités d'établissement des programmes du PNUD relatifs à l'égalité des sexes et à la promotion de la femme dans 30 pays, au titre du suivi de la Conférence, et promouvoir la coopération entre le PNUD et UNIFEM au niveau national. UN وقد رصد في ١٩٩٧، اعتماد خاص بمبلغ مليون دولار للمرفق المعني بقضايا نوع الجنس، بغية تحسين البرمجة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ٣٠ بلدا ﻷغراض تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في سياق متابعة المؤتمر، ولتعزيز التعاون من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على الصعيد القطري.
    Les sociétés coopératives de femmes dans différentes régions du pays bénéficient également de l'accès aux prêts dans le cadre des programmes du PNUD et de la Banque mondiale. UN :: وتحصل الجمعيات التعاونية النسائية في مختلف أرجاء البلد أيضاً على قروض في إطار البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    76. Une délégation a évoqué le dynamisme qui caractérisait l'exécution des programmes du PNUD en Amérique latine. UN ٦٧ - وعلﱠق وفد آخر مشيرا إلى الطابع الدينامي للبرامج التابعة للبرنامج اﻹنمائي في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Il est apparu que le fait de voir dans le renforcement des capacités une question transversale, comme on le fait aujourd'hui, ne permettait pas d'en faire un thème prioritaire des programmes du PNUD. UN والنهج المتبـع حاليا في تنمية القدرات بوصفها موضوعا شاملا لعدة مجالات تعتريـه أوجـه قصور متأصلة فيما يتعلق بإتاحة إمكانية التركيز على تنمية القدرات في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    78. La réduction globale des ressources du PNUD a été la cause principale de la chute brutale de la part des petites organisations ainsi que des grandes organisations dans la réalisation des programmes du PNUD. UN ٧٨ - وما فتئ الهبوط الشامل في موارد البرنامج اﻹنمائي بمثابة السبب الرئيسي للانخفاض الحاد في حصة الوكالات الصغيرة نسبيا والوكالات الكبيرة نسبيا من البرنامج الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more