"des programmes et des opérations" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والعمليات
        
    • للبرامج والعمليات
        
    • لبرامج وعمليات
        
    • البرنامجي والتنفيذي
        
    • والبرنامجي والتشغيلي
        
    • والبرنامجية والتشغيلية
        
    En conséquence, en 1998, le Bureau de l’évaluation s’est surtout efforcé d’aider les directeurs des programmes et des opérations à mettre au point des indicateurs de résultats fiables. UN ووفقا لذلك، تم تركيز قدرة مكتب التقييم في عام ١٩٩٨ على دعم مديري البرامج والعمليات من أجل وضع مؤشرات موثوق بها للنتائج.
    Les rapports faisaient également apparaître les faiblesses en matière de gouvernance et de gestion des programmes et des opérations. UN وتناولت التقارير أيضا مواطن الضعف في الحوكمة وإدارة البرامج والعمليات.
    Internalisation de la gestion axée sur les résultats dans la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège UN تطبيق الإدارة القائمة على النتائج في شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية
    Donc, les dispositions des accords de coopération contredisent celles du manuel des programmes et des opérations. UN وبناء على ذلك، فإن بنود اتفاقات التعاون في المشاريع تتعارض مع بنود الدليل المرجعي للبرامج والعمليات.
    Elle a également précisé que le manuel des programmes et des opérations d'UNIFEM avait été remplacé par le manuel relatif aux programmes et aux opérations d'ONU-Femmes. UN وأوضحت الهيئة أيضا أنه قد استعيض الآن عن الدليل المرجعي لبرامج وعمليات صندوق المرأة السابق بدليل برامج وعمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Il ressort d'évaluations des capacités que l'UNICEF contribue de façon très importante aux programmes communs et continue d'apporter un appui, sous l'angle des programmes et des opérations, aux partenaires nationaux chargés de leur exécution. UN وقد أكدت تقييمات القدرات أن اليونيسيف مساهم رئيسي في البرامج المشتركة، وأنها تواصل تقديم الدعم البرنامجي والتنفيذي للشركاء الوطنيين القائمين على تنفيذ هذه البرامج.
    Le GNUD a également conçu des instruments pour incorporer l'approche intégrée des programmes et des opérations appliquée dans les projets pilotes. UN ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أدوات لتعميم نهج البرامج والعمليات المتكاملة المطبق في البلدان التجريبية.
    En conséquence, en 1998, le Bureau de l'évaluation s'est surtout efforcé d'aider les directeurs des programmes et des opérations à mettre au point des indicateurs de résultats fiables. UN ووفقا لذلك، تم تركيز قدرة مكتب التقييم في عام ١٩٩٨ على دعم مديري البرامج والعمليات من أجل تطوير مؤشرات موثوق بها للنتائج.
    Un autre stage international de formation à la gestion a été organisé à l'intention d'une trentaine d'administrateurs hors classe chargés des programmes et des opérations. UN ونظمت حلقة عمل عالمية أخرى بشأن التنمية الإدارية حضرها 30 من الموظفين الذين جرى اختيارهم من بين الموظفين الأقدم في مجال البرامج والعمليات.
    La responsabilité du suivi a à présent été transférée au Bureau du Directeur principal de la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège et, avec la création du Bureau du Contrôleur général, on s'attend à d'autres améliorations. UN وقد نقلت وظائف الرصد الآن إلى مكتب المدير الاداري لشعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية، ويتوقع إدخال المزيد من التحسينات مع إنشاء مكتب المراقب العام.
    21. Les modifications proposées seront examinées par le Conseil exécutif, compte tenu des recommandations formulées par la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège. UN 21- سينظر المجلس التنفيذي في التغييرات المقترحة مستندا إلى التوصيات التي أعدتها شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية.
    Grâce à l'action de Mme Hirose, Directrice principale de la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège, et de son équipe, le financement d'opérations efficaces sur le terrain est d'ores et déjà garanti. UN وبفضل العمل الذي قامت به السيدة هيروز، المديرة الإدارية لشُعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية، وكذلك فريقها، فإن التمويل اللازم لتقوية العمليات الميدانية بات الآن مضمونا.
    Grâce à la révision de son manuel des programmes et des opérations, ONU-Femmes entend améliorer le suivi des projets, y compris celui des dépenses des partenaires de réalisation. UN وتعتزم الهيئة، من خلال تنقيح دليل البرامج والعمليات الخاص بها، تحسين رصد المشاريع، بما في ذلك رصد نفقات الشركاء المنفذين.
    Le FNUAP propose de créer un deuxième bureau régional en Afrique, compte tenu du nombre et de la complexité des programmes et des opérations dans la région. UN 71 - ويقترح الصندوق إنشاء مكتب إقليمي ثان في أفريقيا، نظرا لعدد البرامج والعمليات وتعقدها في المنطقة.
    En 1999, les activités de formation et d'apprentissage ont facilité la réalisation d'un certain nombre d'objectifs prioritaires du PMT et de gains d'efficacité des programmes et des opérations. UN 121 - ساعدت أنشطة التعلم والتدريب التي اضطلع بها في عام 1999 على تحقيق تقدم بالنسبة لعدد من أولويات الخطة المتوسطة الأجل وأدت إلى مزيد من التحسينات في فعالية البرامج والعمليات.
    PSM/HRM: Le mandat des chefs d'unité de l'ancienne Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège, rebaptisée Division des stratégies régionales et des opérations hors Siège, a été finalisé et affiché sur l'intranet en mars 2009. UN وُضِعت الصيغة النهائية لاختصاصات رؤساء الوحدات في شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية سابقا، المسماة حاليا شعبة الاستراتيجيات الإقليمية والعمليات الميدانية، ونُشِرت على الإنترنت في آذار/مارس 2009.
    La gestion quotidienne des programmes et des opérations ayant été confiée aux bureaux régionaux, les responsables et directeurs au siège se consacrent de plus en plus à la stratégie et aux politiques globales, aux activités de suivi et à la gestion. UN وبينما انتقلت الإدارة اليومية للبرامج والعمليات إلى المكاتب الإقليمية، ركز القادة والمديرون في المقر بشكل متزايد على الاستراتيجيات والسياسات العامة للبرامج، وعلى الرصد والإدارة.
    Tandis que la gestion quotidienne des programmes et des opérations est progressivement confiée aux bureaux régionaux, les responsables et directeurs au Siège se consacrent de plus en plus à la stratégie et aux politiques globales, aux activités de suivi et à la gestion. UN وبينما تستمر الإدارة اليومية للبرامج والعمليات في الانتقال إلى المكاتب الإقليمية، يركز القادة والمديرون في المقر بشكل متزايد على الاستراتيجيات والسياسات العامة للبرامج، وعلى الرصد والإدارة.
    Parmi les participants représentant ONU-Femmes figuraient la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive, la Directrice exécutive adjointe et le Directeur exécutif adjoint, et les hauts responsables des programmes et des opérations intéressés par l'ordre du jour. UN وكان من ضمن مشاركي هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الاجتماعات وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية، ونائباها وكبار موظفي الإدارة المعنيين للبرامج والعمليات.
    Il est à présent formellement établi que le représentant résident est responsable de la direction stratégique, de l'encadrement et du contrôle des programmes et des opérations du PNUD. UN وقد بات من المعلن رسميا الآن أن الممثل المقيم مسؤول عن توفير القيادة الاستراتيجية والتوجيه والإشراف لبرامج وعمليات البرنامج الإنمائي.
    Selon le manuel des programmes et des opérations d'UNIFEM, un projet est considéré clos sur le plan opérationnel lorsque ses activités sont terminées et que les résultats escomptés ont été obtenus. UN 58 - وفقا للدليل المرجعي لبرامج وعمليات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يُقفل المشروع من الناحية التشغيلية عندما تكون أنشطته قد توقّفت ونواتجه قد تحققت.
    Cet atelier avait pour but de permettre aux organismes des Nations Unies de réfléchir à la meilleure façon de s'adapter aux nouveaux programmes mondiaux et nationaux de lutte contre la pauvreté et aux nouvelles stratégies d'élimination de la pauvreté et de trouver des idées favorisant la collaboration interinstitutions au niveau des programmes et des opérations dans ce domaine. UN وعقدت حلقة العمل هذه لحث تفكير منظومة اﻷمم المتحدة في الوسيلة المثلى التي تكيف بها الجديد من البرامج العالمية والوطنية والاستراتيجيات المتطورة للقضاء على الفقر، وتوليد أفكار من أجل التعاون البرنامجي والتنفيذي فيما بين الوكالات في هذا المجال.
    Pour exploiter ces possibilités, il importe de resserrer la collaboration entre les différents organismes des Nations Unies chargés des analyses, des programmes et des opérations. UN 65 - ويستدعي تسخير هذه الطاقات زيادة التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد التحليلي والبرنامجي والتشغيلي.
    Il s'agit de créer au niveau sous-régional une capacité critique dans les domaines des conseils, des programmes et des opérations afin de réaliser des économies d'échelle maximum en rassemblant les ressources à l'appui des bureaux de pays. UN وتهدف هذه المبادرات إلى خلق كم بالغ الأهمية من القدرات الاستشارية والبرنامجية والتشغيلية على المستوى دون الإقليمي، ما من شأنه تحقيق الحد الأقصى من وفورات الحجم من خلال تجميع الموارد في دعم المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more