"des programmes et des plans" - Translation from French to Arabic

    • برامج وخطط
        
    • البرامج والخطط
        
    • البرامج وخطط
        
    • البرامج والمناهج
        
    • البرامج وخططها
        
    • لبرامج وخطط
        
    • برامج ومخططات
        
    • للبرامج والخطط
        
    Elle a également noté que la République démocratique populaire lao s'était engagée à atteindre certains objectifs en matière de réduction de la pauvreté et qu'elle mettait activement en œuvre des programmes et des plans dans ce domaine. UN كما لاحظت أن جمهورية لاو ملتزمة بأهداف الحد من الفقر وأنها قامت بنشاط بتنفيذ برامج وخطط في هذا المجال.
    D'élaborer et de proposer des programmes et des plans régionaux d'emploi basés sur le partenariat et la participation effective des différents intervenants locaux. UN :: إعداد واقتراح برامج وخطط جهوية للتشغيل ترتكز على الشراكة والمساهمة الفعلية لمختلف المتدخلين المحليين.
    L'Inde réalise également des programmes et des plans d'action dans les zones où sont concentrés des enfants qui travaillent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ برامج وخطط للعمل في المجالات التي يوجد بها العمال اﻷطفال بكثافة عالية.
    À cet égard, le Département des affaires politiques devrait être consulté au moment où les organes financiers, économiques et sociaux du système des Nations Unies commencent à élaborer des programmes et des plans en faveur d'un État Membre quelconque. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استشارة إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة في مرحلة مبكرة في معرض إعداد البرامج والخطط التي تعمل الشعب المالية والاقتصادية والاجتماعية التابعة للمنظومة على وضعها لمصلحة دولة عضو.
    C'est en les associant pleinement à l'élaboration des programmes et des plans d'action que l'on servira au mieux leurs intérêts. UN ويمكن تحقيق مصالحهم على أفضل وجه باتباع نهج يقوم على اشراكهم في كامل عملية وضع البرامج وخطط العمل.
    Pour la plupart de ces domaines et questions, la région a élaboré des programmes et des plans d'action. UN وقد أعدّت المنطقة برامج وخطط عمل تتعلق بمعظم تلك المجالات والمسائل.
    Cela suppose de suivre une approche par pays qui soit systématique et qui évalue à la fois les besoins et les capacités et de se fonder sur cette évaluation pour élaborer et réaliser conjointement des programmes et des plans pour mieux se préparer aux catastrophes. UN وينطوي ذلك الدعم على اتباع نهج منتظم على الصعيد القطري في تقييم كل من الاحتياجات والقدرات ويستخدم ذلك التقييم في وضع وتنفيذ برامج وخطط مشتركة لتعزيز مستوى التأهب.
    vi) Renforcement du travail conjoint qui a été accompli de manière inter- institutionnelle, lequel a stimulé l'exécution des programmes et des plans pour la protection des peuples autochtones, générant ainsi une meilleure coordination entre les instances locales, régionales et nationales. UN ' 6` تعزيز العمل المشترك المنجز فيما بين المؤسسات مما أعطى دفعة لتنفيذ برامج وخطط حماية الشعوب الأصلية وعزز التنسيق فيما بين الكيانات على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني.
    93. Sur la base du PNDS, des programmes et des plans d'exécution ont commencé à être élaborés. UN 93- وشُرع في وضع برامج وخطط للتنفيذ على أساس الخطة الوطنية للتنمية الصحية.
    des programmes et des plans d'action en faveur de l'enfance, visant à ce que les problèmes relatifs à l'enfance soient examinés de façon approfondie et réglés, ont été élaborés et sont mis en oeuvre. UN ويجري العمل على وضع وتنفيذ برامج وخطط عمل طويلة الأجل لفائدة الأطفال تهدف إلى معالجة مشاكلهم معالجة شاملة وإيجاد حلول لها.
    Le Burkina Faso est partie à un grand nombre d'instruments juridiques internationaux, régionaux et nationaux pour la protection des enfants et des adolescents et met en place à l'heure actuelle des programmes et des plans d'action dans le cadre de partenariats techniques et financiers. UN وأضاف أن بوركينا فاصو طرف في كثير من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والوطنية لحماية الأطفال والمراهقين. وتنفذ حاليا برامج وخطط عمل من خلال شراكات تقنية ومالية.
    Les plans de développement zambiens comptaient, parmi leurs objectifs et activités, des programmes et des plans d'autonomisation continue en faveur de différents groupes vulnérables recensés, tels que les femmes et les personnes handicapées. UN وتشمل خطط زامبيا الإنمائية الوطنية ضمن أهدافها وأنشطتها برامج وخطط مستمرة لتمكين مختلف الفئات الضعيفة التي أمكن تحديدها كالنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'élaboration des programmes et des plans pour prendre en charge les surdoués, les encourager et comprendre leurs capacités et leurs talents à travers une série d'activités et d'expositions, et leur attribuer des prix et des distinctions; UN وضع البرامج والخطط لرعاية الموهوبين وتشجيعهم وتفهم قدراتهم ومواهبهم عبر سلسلة من الأنشطة والمعارض وتقديم الجوائز والتكريم؛
    En ce qui concerne les expulsions forcées, dans les situations extrêmes où celles-ci sont nécessaires, les gouvernorats assurent aux personnes expulsées un hébergement convenable dans le cadre des programmes et des plans élaborés à cette fin. UN 147- وبالنسبة لحالات الإخلاء القسري يتم التعامل في الأحوال القصوى التي تقتضي الإخلاء الفوري بتدبير الأماكن المناسبة للإيواء والتي تتكفل المحافظات بتوفيرها في إطار البرامج والخطط الموضوعة لهذا الغرض.
    Le Comité recommande d'intensifier les mesures prises pour résoudre ces problèmesen exécutant sur de longues périodes des programmes et des plans, en particulier en faveur des zones rurales et des populations autochtones. UN توصي اللجنة بتكثيف الجهود لمعالجة هذه المشكلة، بتنفيذ البرامج والخطط بشكل متصل، خاصة في المناطق الريفية والتي يعيش فيها السكان الأصليون.
    Les représentants de la société civile, les organisations non gouvernementales, sont des partenaires essentiels des gouvernements pour la mise en oeuvre des programmes et des plans d'action développés et adoptés lors des grandes conférences. UN ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، هم شركاء أساسيون لحكوماتنا في تنفيذ البرامج وخطط العمل التي طورت واعتمدت أثناء المؤتمرات الرئيسية.
    ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux, ventilé par sexe, qui ont accumulé un savoir-faire et des connaissances suffisantes pour appuyer concrètement la mise en œuvre des programmes et des plans d'action en faveur du développement durable UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين، مصنفين بحسب نوع الجنس، الذين يكتسبون معارف ومهارات معززة لتقديم دعم فعال إلى أنشطة تنفيذ البرامج وخطط العمل من أجل التنمية المستدامة
    pour le développement Les organes législatifs, le Gouvernement, les services de l'administration sectorielle et locale et les associations suivent en continu l'avancement de la mise en œuvre des programmes et des plans d'action en faveur des enfants. UN يخضع سير تنفيذ البرامج وخطط العمل المعتمدة المتعلقة بتحقيق رفاهية الطفل للإشراف الدائم للحكومة والهيئات التشريعية وأجهزة الحكم المحلي والمؤسسات العامة.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que l'application de ce principe reste limitée, dans la pratique, du fait de l'inadaptation des programmes et des plans d'études aux besoins des élèves handicapés et des obstacles de tous ordres qui empêchent les personnes handicapées d'accéder au système éducatif sans discrimination et dans les mêmes conditions que les autres élèves. UN بيد أنها تشعر بقلق إزاء تعثرّ تطبيق هذا المبدأ في الممارسة العملية بسبب عدم ملاءمة البرامج والمناهج الدراسية لاحتياجات الطلاب ذوي الإعاقة، وكذلك لانتشار شتى أنواع الحواجز التي تحول دون التحاق الأشخاص ذوي الإعاقة بنظام التعليم على قدم المساواة مع سائر الطلاب ودون التمييز ضدهم.
    Elle suggérait que ceux-ci comportent plusieurs volets, notamment l'examen et l'adaptation des politiques, la réaffectation des ressources et la définition du contenu des programmes et des plans. UN وأنبأت المديرة عن أن هذه الخطط تتناول قضايا مختلفة تشمل استعراض السياسات وتنقيحها وإعادة تخصيص الموارد وتحديد فحوى البرامج وخططها.
    L'Assemblée générale a adopté un certain nombre de résolutions contenant des programmes et des plans pour mettre fin au colonialisme. UN واعتمدت الجمعية العامة عددا من القرارات المتضمِنة لبرامج وخطط لإنهاء الاستعمار.
    48. Le Président du Groupe de travail a noté que la Banque mondiale et le FMI avaient accompli un travail considérable pour réduire le fardeau de la dette et mis en place des programmes et des plans novateurs. UN 48- ولاحظ رئيس الفريق العامل أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قاما بعمل كبير لتخفيف عبء الديون، وعرضا برامج ومخططات مبتكرة.
    31. Certains aspects des programmes nationaux pourraient être renforcés de façon à élaborer des programmes et des plans mieux ciblés et plus efficaces de lutte contre la pauvreté, notamment: UN 31- وتشمل بعض جوانب عملية صياغة خطط العمل الوطنية التي من الممكن تعزيزها من أجل استهداف وتصميم أحسن للبرامج والخطط الفعالة التي تخدم مصلحة الفقراء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more