"des programmes et des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • برامج واستراتيجيات
        
    • البرامج والاستراتيجيات
        
    • والبرامج والاستراتيجيات
        
    i) superviser les programmes de lutte contre la pauvreté, définir des programmes et des stratégies supplémentaires et créer une commission de haut niveau pour la lutte contre la pauvreté; UN `1` سيتم تشكيل لجنة رفيعة المستوى لتخفيف الفقر تتولى رصد برامج تخفيف الفقر وتعيين برامج واستراتيجيات إضافية؛
    iii) On élaborera des programmes et des stratégies destinés à promouvoir une image positive des femmes dans la société saint-lucienne. UN ' 3` سوف توضع برامج واستراتيجيات لنشر صورة إيجابية للمرأة في مجتمع سانت لوسيا؛
    Ils prient instamment le Département de l'information de continuer à examiner le moyen de renforcer sa coopération avec les organes d'information et d'informer plus largement l'opinion au sujet de l'ONU grâce à des programmes et des stratégies de communication efficaces. UN وهي تحث إدارة اﻹعلام على مواصلة استكشاف طرق ووسائل دعم مزيد من التعاون مع المنظمات اﻹعلامية وفهم أفضل لﻷمم المتحدة من خلال برامج واستراتيجيات إعلامية فعالة.
    Ce manuel vise à définir des bases pour assurer une plus grande transparence et une plus grande coordination entre le HCR et les ONG dans la formulation des programmes et des stratégies. UN ويؤمل أن يؤدي هذا الدليل إلى إرساء اﻷسس لزيادة الشفافية والتنسيق بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    Plus précisément, l'élaboration des programmes et des stratégies devait s'inspirer de l'évaluation des résultats des programmes et tenir compte des capacités des agents d'exécution/de réalisation. UN وينبغي هنا على وجه التحديد أن تسترشد عملية وضع البرامج والاستراتيجيات بنتائج تقييم أداء البرنامج وقدرات وكالات التنفيذ المباشرة.
    Le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec l'UNESCO et d'autres organismes compétents, aide les Etats Membres à élaborer des programmes et des stratégies spécifiques, aux niveaux international et national, destinés à assurer à tous un enseignement dans le domaine des droits de l'homme. UN وما برح مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من الوكالات والهيئات، يساعد الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني، لضمان تثقيف الجميع في مجال حقوق اﻹنسان.
    v) Continuer à mettre au point, en partenariat avec l'UNICEF, des programmes et des stratégies visant à sensibiliser la société aux droits des enfants et à la nécessité pour tous de protéger les enfants; UN ' 5` القيام، في شراكة مع اليونيسيف، بمواصلة وضع برامج واستراتيجيات لتوعية المجتمع بحقوق الطفل وبضرورة أن تعمل كافة الأطراف على حماية الأطفال.
    Le document final du Sommet insiste sur la valeur des programmes et des stratégies de développement conçus et exécutés au niveau national dans les pays en développement, et le Gouvernement du Bélarus est lui-même conscient de la valeur que revêtent que de tels programmes nationaux. UN وقد أكدت النتائج قيمة تصميم وتنفيذ برامج واستراتيجيات إنمائية وطنية في البلدان النامية وتعترف بيلاوس بقيمة هذه الوثائق المتعلقة بالبرامج الوطنية.
    Notant que la plupart des États de la région ont adopté des programmes et des stratégies visant à promouvoir l'égalité des chances pour les Roms, M. Russinov a affirmé que la mise en œuvre de ces programmes et stratégies n'avait pas été satisfaisante. UN وبعدما أشار إلى أن معظم دول المنطقة اعتمدت برامج واستراتيجيات لكفالة تكافؤ الفرص للروما، قال السيد روسينوف إن هذه البرامج والاستراتيجيات لم تنفذ بشكل مُرض.
    Il existe également des programmes et des stratégies de traitement, de soins et de réadaptation : ils peuvent utilement améliorer la santé publique et les capacités sanitaires des pays. UN كما توجد برامج واستراتيجيات للعلاج والرعاية وإعادة التأهيل ويترتب عليها آثار بالنسبة لتحسين قدرات البلدان في مجال الصحة العامة والرعاية الصحية.
    v) Mettre au point, en partenariat avec l'UNICEF, des programmes et des stratégies visant à sensibiliser la société aux droits des enfants et à la nécessité pour tous de protéger les enfants; UN ' 5` القيام، في شراكة مع اليونيسيف، بوضع برامج واستراتيجيات لتوعية المجتمع بحقوق الطفل وضرورة أن يعمل الجميع على حماية الأطفال.
    des programmes et des stratégies ont été mis en place pour remédier aux facteurs de risque communs et modifiables de ces maladies, tels que le tabagisme, l'inactivité physique, un mauvais régime alimentaire, le stress et l'alcool. UN وقد حُدِّدت برامج واستراتيجيات تعالج عوامل الخطر المشترَكة لتلك الأمراض، ومنها استهلاك التبغ، والخمول البدني، والنظام الغذائي غير الصحي، والإجهاد وتناول الكحول.
    Il recommande aussi aux autorités du Groenland et des îles Féroé d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes et des stratégies appropriés de prévention et de prise en charge des grossesses non désirées. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقوم السلطات في أقاليم غرينلاند وجزر فارو، على وجه السرعة، بإعداد وتنفيذ برامج واستراتيجيات ملائمة لمنع ومعالجة حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    En coopération avec l'UNESCO et d'autres organisations et organismes appropriés, le Centre pour les droits de l'homme aide les Etats Membres à mettre au point des programmes et des stratégies visant expressément à assurer l'éducation pour tous dans le domaine des droits de l'homme. UN ويقوم مركز حقوق الانسان، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من الوكالات والهيئات ذات الصلة بمساعدة الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة لكفالة التعليم للجميع في مجال حقوق الانسان.
    d) Établir des programmes et des stratégies multisectoriels destinés à mettre fin à la subordination sociale des femmes et des filles et à assurer leur émancipation économique; UN )د( وضع برامج واستراتيجيات متعددة القطاعات لوضع حد لاخضاع المرأة والفتاة اجتماعيا، وضمان تمكينهما اقتصاديا؛
    Plus précisément, l'élaboration des programmes et des stratégies devait s'inspirer de l'évaluation des résultats des programmes et tenir compte des capacités des agents d'exécution/de réalisation. UN وينبغي هنا على وجه التحديد أن تسترشد عملية وضع البرامج والاستراتيجيات بنتائج تقييم أداء البرنامج وقدرات وكالات التنفيذ المباشرة.
    Plus précisément, l'élaboration des programmes et des stratégies devait s'inspirer de l'évaluation des résultats des programmes et tenir compte des capacités des agents d'exécution/de réalisation. UN وينبغي هنا على وجه التحديد أن تسترشد عملية وضع البرامج والاستراتيجيات بنتائج تقييم أداء البرنامج وقدرات وكالات التنفيذ المباشرة.
    des programmes et des stratégies sont mis au point, y compris un programme détaillé de réduction de la demande qui commence par les unités les plus petites de la famille et s'étend ensuite aux écoles, aux lieux de travail, aux communautés villageoises, aux divers districts et états et, enfin, à la nation dans son ensemble. UN وتعد اﻵن البرامج والاستراتيجيات بما في ذلك برنامج شامل لخفض الطلب يبدأ بأصغر وحدة وهي اﻷسرة، مرورا بالمدارس وأماكن العمل والمجتمعات القروية، ومختلف الدوائر فالولايات وأخيرا اﻷمة بأسرها.
    À cet effet, un nouveau cadre pour la mise au point des programmes et des stratégies a été mis en place et le rapport était examiné par le Groupe de travail des politiques et des procédures. UN ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. وتقوم فرقة العمل المعنية بالسياسات واﻹجراءات باستعراض التقرير.
    À cet effet, un nouveau cadre pour la mise au point des programmes et des stratégies a été mis en place et le rapport était examiné par le Groupe de travail des politiques et des procédures. UN ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. وتقوم فرقة العمل المعنية بالسياسات واﻹجراءات باستعراض التقرير.
    Il incombe à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale de faire en sorte que la question du handicap soit mieux prise en compte lors de la définition des grandes orientations, des programmes et des stratégies dans tous les domaines, y compris les droits de l'homme, le développement et la paix et la sécurité. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره مسؤولية تعزيز إدراج مضمون مراع وشامل لمسائل الإعاقة في صياغة السياسات والبرامج والاستراتيجيات في كل الميادين، بما فيها حقوق الإنسان والتنمية والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more