On trouvera dans les paragraphes qui suivent un aperçu des programmes et mesures mis en oeuvre. | UN | والمعروض فيما يلي هو من بين البرامج والتدابير المنفذة في فنزويلا. |
Il surveille à l'aide d'indicateurs l'application des programmes et mesures prévus par le Plan d'action national pour l'emploi. | UN | وترصد الوزارة تنفيذ البرامج والتدابير المتوخاة في خطة العمل الوطنية للعمالة عن طريق وضع مؤشرات. |
Veuillez fournir des informations sur l'impact des programmes et mesures engagés pour remédier à ces obstacles qui sont discriminatoires pour les filles. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تأثير البرامج والتدابير المتخذة لمعالجة هذه العقبات التي تنطوي على تمييز ضد الفتيات. |
Les initiatives préconisées dans le rapport issu de la session extraordinaire vont dans le sens du renforcement des programmes et mesures destinés à éliminer la violence contre les femmes. | UN | وتنطوي المبادرات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية على إمكانيات لدعم برامج وسياسات لإنهاء العنف ضد المرأة. |
L’un des principaux objectifs des politiques de l’emploi en cette fin de siècle doit donc être de concevoir des programmes et mesures visant à redresser ces préjugés. | UN | ووضع برامج وسياسات لتقويم هذه التحيزات يشكﱢل تحديا رئيسيا لسياسة العمالة في مطلع الفترة اﻷلفية. واو - السياسات |
:: Le Gouvernement mexicain a adopté une stratégie intégrée, intitulée < < Vivre mieux > > , qui comprend l'ensemble des programmes et mesures mis en œuvre au titre de sa politique sociale. | UN | :: لدى حكومة المكسيكية استراتيجية مفردة، تعرف باسم ' ' العيش الأفضل``، وتشمل جميع البرامج والإجراءات التي تنفذ في إطار سياستها الاجتماعية. |
Ces connaissances sont ensuite utilisées pour élaborer les actions prévues dans le cadre des plans opérationnels des programmes et mesures actives en faveur de l'emploi. | UN | ويُستفاد من المعرفة بسوق العمل في إعداد تدابير في إطار خطط التشغيل السنوية لبرامج وتدابير العمالة. |
Ces derniers figurent parmi les bénéficiaires des programmes et mesures prévus dans le Plan opérationnel en coopération avec l'Agence pour l'emploi et les centres d'information des Roms. | UN | وتُدرج جماعة الروما في البرامج والتدابير المتخذة في إطار الخطة التنفيذية عبر التعاون مع وكالة العمل ومراكز المعلومات الخاصة بالروما. |
♦ Coordination intersectorielle des programmes et mesures | UN | - تنسيق البرامج والتدابير فيما بين القطاعات |
Cuba s'est réjouie de ce que la Micronésie avait accepté ses recommandations, notamment celle de poursuivre l'application des programmes et mesures visant à garantir le droit à l'éducation et à la santé. | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ميكرونيزيا توصياتها ولا سيما منها التوصية بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
c) De respecter le droit des enfants des rues d'être entendus au moment de l'élaboration des programmes et mesures ayant pour but de les protéger et les aider. | UN | (ج) احترام حق أطفال الشوارع في الاستماع إليهم عند إعداد البرامج والتدابير المصممة لحمايتهم ومساعدتهم. |
Veuillez fournir des informations sur la situation de l'emploi des femmes autochtones, demandeuses d'asile, migrantes et handicapées ainsi que sur les résultats des programmes et mesures visant à éliminer les obstacles à l'exercice de leur droit au travail. | UN | 23 - يرجى تقديم معلومات عن حالة العمالة بالنسبة للنساء المنتميات إلى جماعات الشعوب الأصلية، وطالبات اللجوء، والمهاجرات، وذوات الإعاقة؛ وعن نتائج البرامج والتدابير الرامية إلى معالجة العوائق التي تحول دون تمتعهن بالحق في العمل. |
602. Cuba a relevé avec satisfaction que les Îles Marshall avaient accepté ses recommandations, en particulier celles qui concernaient la poursuite des programmes et mesures visant à garantir l'exercice des droits à l'éducation et à la santé. | UN | 602- وأعربت كوبا عن سرورها لقبول جزر مارشال توصياتها ولا سيما ما يتعلق منها بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير لضمان التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة. |
64.64 Continuer de mettre en œuvre des programmes et mesures visant à mieux assurer la jouissance des droits à l'éducation et à la santé (Cuba); | UN | 64-64- مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى تحسين التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛ |
79.89 Continuer à mettre en œuvre des programmes et mesures visant à améliorer l'exercice du droit à l'éducation et du droit à la santé (Cuba); | UN | 79-89- أن تواصل تنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى تحسين التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛ |
80.36 Poursuivre l'application des programmes et mesures visant à améliorer la jouissance du droit à l'éducation et du droit à la santé (Cuba); | UN | 80-36- أن تواصل تنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى تعزيز التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛ |
En outre, une unité spéciale a été créée au niveau national pour élaborer et mettre en place des programmes et mesures visant à protéger et aider les victimes et témoins, ainsi que pour planifier, exécuter et surveiller toutes les activités s'y rapportant. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئت وحدة على المستوى الوطني لوضع وتنفيذ برامج وسياسات لحماية ومساعدة الضحايا والشهود ولتخطيط وتنفيذ ورصد جميع الأنشطة ذات الصلة. |
Tout en formulant et en réalisant des programmes et mesures de protection sociale, il faut songer à la promotion du bien-être des familles, premières initiatrices à l'intégration sociale. | UN | 38 - ويتعين إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز رفاه الأسرة عند صياغة برامج وسياسات الحماية الاجتماعية وتنفيذها، باعتبار أن الأسرة هي أولى حلقات التثقيف في مجال الإدماج الاجتماعي. |
Des réunions hebdomadaires ont été tenues avec les autorités nationales et locales, l'équipe de pays des Nations Unies et les ONG nationales et internationales, afin d'évaluer les besoins, de suivre l'évolution de la situation et d'appuyer des programmes et mesures visant à promouvoir des initiatives de cohésion sociale et de règlement des conflits. | UN | عُقدت اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والمحلية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتقييم الاحتياجات، ورصد التطورات ودعم البرامج والإجراءات الرامية إلى تعزيز الوئام الاجتماعي ومبادرات تسوية النزاعات |
f) Tout effort perdra de son efficacité si l'on ne veille pas à l'application effective et impartiale des programmes et mesures. | UN | (و) إن أي جهد يبذل في هذا المجال سيذهب سدى إذا لم يتم تنفيذ البرامج والإجراءات بصورة نزيهة وفعالة. |
La loi générale relative aux victimes avait porté création du système national pour les victimes, organe de supervision des programmes et mesures de soutien aux victimes aux niveaux fédéral et local. Le Fonds d'aide et de réparation fournissait les ressources nécessaires à la mise en œuvre de ces initiatives. | UN | 55- وأنشئ بموجب القانون العام للضحايا النظام الوطني للضحايا الذي يشرف على البرامج والإجراءات الرامية إلى دعم الضحايا على الصعيدين الاتحادي والمحلي؛ ويوفّر صندوق المساعدة والجبر الموارد اللازمة لدعم المبادرات. |
203. Les résultats de la mise en œuvre des plans opérationnels des programmes et mesures actives en faveur de l'emploi témoignent également de la participation des femmes. | UN | 203- وتُظهر نتائج تنفيذ خطط التشغيل السنوية لبرامج وتدابير تحفيز العمالة مشاركة المرأة فيها(). |