"des programmes ou projets" - Translation from French to Arabic

    • لبرامج أو مشاريع
        
    • البرامج أو المشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • برامج أو مشاريع
        
    • ببرامج أو مشاريع
        
    • البرنامج أو المشروع
        
    • برنامج أو مشروع
        
    • بالبرامج أو المشاريع
        
    • ببرامج ومشاريع
        
    Toutes les contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets, pays ou régions en particulier. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة أو لبلدان أو مناطق بعينها.
    Il devrait présenter une évaluation ou une description qualitatives de la mesure dans laquelle les résultats correspondent aux objectifs des programmes ou projets dans leur ensemble. UN وينبغي أن يتضمن التقرير قياسا أو وضعا نوعيا للدرجة التي أنجزت بها النتائج أهداف البرامج أو المشاريع ككل.
    La prédominance des contributions provenant d'un seul donateur et affectées à des programmes ou projets déterminés, en particulier, reflète le haut degré de fragmentation des ressources autres que les ressources de base. UN وتعكس هيمنة المساهمات المقدّمة من جهات مانحة وحيدة والمساهمات المخصصة لبرامج ومشاريع محددة، بشكل خاص، الدرجة العالية لتجزؤ التمويل غير الأساسي. الشكل الخامس عشر
    Les documents à caractère général sont publiés par le Département des affaires publiques au siège, alors que ceux qui décrivent des programmes ou projets précis sont produits par les bureaux ou divisions du PNUD. UN وفي المقر، تقوم إدارة الشؤون العامة بإصدار مواد من هذا النوع، بينما تتولى مكاتب البرنامج اﻹنمائي أو شعبة إصدار المواد المتعلقة باﻹبلاغ عن برامج أو مشاريع محددة.
    Analyser les paramètres permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer; suivre et contrôler la mesure dans laquelle les bureaux de pays utilisent le budget de programme pour financer des dépenses opérationnelles qui ne sont pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques UN تحليل معايير تحديد المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية؛ ورصد ومراقبة استخدام المكاتب القطرية للميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المتصلة ببرامج أو مشاريع محددة
    Le Gouvernement conserve la responsabilité d'ensemble de l'exécution nationale des programmes ou projets par le biais de l'institution désignée. UN وتحتفظ الحكومة بالمسؤولية العامة عن البرنامج أو المشروع المدار وطنيا بواسطة مؤسستها المسماة.
    Toutefois, ce montant n'est pas inclus dans le budget des programmes ou projets financés au moyen du fonds d'affectation spéciale. UN بيد أن هذا المبلغ لا يدرج في ميزانية برنامج أو مشروع الصندوق الاستئماني.
    Toutes les contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets, pays ou régions en particulier. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة أو لبلدان أو مناطق بعينها.
    La plupart des contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets précis. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة.
    La plupart des contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets précis. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة.
    Des actions en collaboration interorganisations, des programmes parallèles portant sur un même problème et des programmes ou projets conjoints mis au point par plusieurs organismes du système des Nations Unies étaient actuellement à l'étude. UN ثم طُرحت للدراسة الإجراءات التعاونية بين المؤسسات، والبرامج الموازية التي تُعنى بإحدى المشاكل المشتركة، إضافة إلى البرامج أو المشاريع المشتركة التي وضعتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Pourcentage des programmes ou projets du système des Nations Unies touchant le contrôle des drogues à l’origine desquels se trouve le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN نسبة البرامج أو المشاريع المتصلـــة بمراقبـــة المخدرات التي يبدؤها برنامج اﻷمـــم المتحـــدة للمراقبة الدولية للمخدرات ضمن منظومـــة اﻷمم المتحدة،
    La tâche des chercheurs est de proposer des programmes ou projets susceptibles d’aider ces pays à mettre en oeuvre des politiques plus efficaces dans le domaine des technologies industrielles. UN ويقوم الباحثون العاملون بالمشروع باقتراح البرامج أو المشاريع التي قد تساعد تلك البلدان على تنفيذ سياسات أفضل للتكنولوجيا الصناعية.
    En 2011, quelque 91 % de l'apport d'autres ressources, y compris les ressources locales, provenaient d'un seul donateur et étaient affectés à des programmes ou projets déterminés. UN وفي عام 2011، كان نحو 91 في المائة من التمويل غير الأساسي، بما في ذلك الموارد المحلية، مقدَّما من مانحين فرادى ومخصصا لبرامج ومشاريع محددة.
    La prédominance des contributions provenant d'un seul donateur et affectées à des programmes ou projets déterminés, en particulier, illustre le caractère très fragmenté de l'apport des autres ressources. UN وهيمنة المساهمات المقدّمة من مانحين فرادى والمخصصة لبرامج ومشاريع محددة هي التي تفسر، بشكل خاص، الدرجة العالية من تجزؤ التمويل غير الأساسي.
    La prédominance des contributions provenant d'un seul donateur et affectées à des programmes ou projets déterminés, en particulier, illustre le caractère très fragmenté de l'apport des autres ressources. UN وتعكس هيمنة المساهمات المقدّمة من جهات مانحة واحدة والمخصصة لبرامج ومشاريع محددة، بشكل خاص، تجزؤ التمويل غير الأساسي بدرجة كبيرة.
    Votre organisation réalise-t-elle des programmes ou projets spéciaux en faveur des populations autochtones? UN هل لمنظمتكم أي برامج أو مشاريع تعنى خصيصا بالسكان اﻷصليين؟
    Des activités de collaboration entre les organismes, des programmes parallèles visant à résoudre des problèmes communs et des programmes ou projets mixtes élaborés par plusieurs organismes des Nations Unies étaient à l'étude. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Ces dépenses ont contribué à la réalisation de l'objectif de la composante appui, autrement dit elles n'étaient pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques et auraient dû être financées au moyen du budget institutionnel. UN وساهمت هذه النفقات في نتيجة العنصر البرنامجي - الدعم، أي أنها لم تتعلق ببرامج أو مشاريع محددة وأنه كان من المفروض تغطيتها من الميزانية المؤسسية.
    e) Analyse les paramètres permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer; suive et contrôle la mesure dans laquelle les bureaux de pays utilisent le budget de programme pour financer des dépenses opérationnelles qui ne sont pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques; UN (هـ) تحليل معايير تحديد المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية؛ ورصد ومراقبة استخدامها للميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المتصلة ببرامج أو مشاريع محددة؛
    Conformément à la pratique suivie par les Nations Unies et avec l'autorisation de la Commission des stupéfiants, son organe directeur, le PNUCID applique un taux d'appui aux programmes pouvant atteindre 13 % affectés à l'exécution des programmes ou projets. UN وفقا لممارسات الأمم المتحدة، وعلى النحو المأذون به مع هيئة البرنامج الإدارية، أي لجنة المخدرات، يتقاضى البرنامج معدلا للدعم البرنامجي يصل إلى 13 في المائة لقاء تنفيذ البرنامج أو المشروع.
    Il estime que le budget-programme est destiné à financer des programmes en faveur des femmes et des enfants et qu'il ne doit pas servir à couvrir des dépenses qui ne sont pas directement liées à des programmes ou projets spécifiques. UN ويرى المجلس أن الميزانية البرنامجية هي لتوفير أموال للبرامج المكرسة للنساء والأطفال، وينبغي ألا تغطي أي تكاليف لا تعزى مباشرة إلى برنامج أو مشروع بعينه.
    Moins fréquentes sont les demandes concernant des modalités particulières relatives à la conclusion de marchés et au recrutement pour des programmes ou projets financés par des fonds d'affectation spéciale. UN وتتعلق طلباتهم في حالات نادرة بطرائق الشراء أو التعيين الخاصة بالبرامج أو المشاريع المموَّلة من الصناديق الاستئمانية.
    En 2010, quelque 89 % de l'apport d'autres ressources, y compris les ressources locales, provenaient d'un seul donateur et étaient affectés à des programmes ou projets déterminés. UN وفي عام 2010، كان حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي، بما في ذلك الموارد المحلية، مقدَّما من جهة مانحة واحدة وخاصا ببرامج ومشاريع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more