"des programmes pluriannuels" - Translation from French to Arabic

    • البرامج المتعددة السنوات
        
    • برامج متعددة السنوات
        
    • البرامج متعددة السنوات
        
    • للبرامج المتعددة السنوات
        
    • البرنامج المتعدد السنوات
        
    Les programmes des communautés économiques régionales ont été analysés dans le cadre des programmes pluriannuels. UN وتم أيضا توفير التحليل البرنامجي للجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق تطبيق البرامج المتعددة السنوات.
    ii) Un montant de 100 000 dollars, correspondant à 10 mois de travail de consultant national et de consultant international, pour aider les pays les moins avancés à élaborer des programmes pluriannuels de coopération technique liée au commerce; UN ' ٢ ' رصد مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لازم للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين ودوليين لتغطية تكاليف ١٠ أشهر عمل لمساعدة أقل البلدان نموا على إعداد البرامج المتعددة السنوات للتعاون التقني المتصل بالتجارة؛
    La valeur ajoutée et la pertinence des bureaux sous-régionaux renforcés, par rapport aux activités de la CEA, ont également été soulignées, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre des programmes pluriannuels et autres activités exécutés conjointement avec les CER. UN وتم التأكيد على القيمة المضافة للمكاتب دون الإقليمية التي عُززت مؤخراً وأهميتها لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، خاصة البرامج المتعددة السنوات وغيرها من الأنشطة التي يتم تنفيذها على نحو مشترك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Ces partenaires introduisent des programmes pluriannuels pour financement. UN ويقدم هؤلاء الشركاء برامج متعددة السنوات لأغراض التمويل.
    Il étudie en particulier la possibilité de regrouper certains points de l'ordre du jour et d'organiser l'examen des questions sur des cycles plus longs ou d'établir des programmes pluriannuels. UN وتركز على تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها وعلى وضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات.
    Le renforcement des ressources en personnel vise avant tout à apporter un appui à la mise en oeuvre des programmes pluriannuels sous-régionaux respectifs. UN ويهدف تعزيز هذه الموارد أساسا إلى دعم تنفيذ البرامج متعددة السنوات لكل منطقة دون إقليمية.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec l'Union du Maghreb arabe à l'appui des programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    Plusieurs mesures sont envisagées à cet effet, notamment dans le contexte de l’exécution des programmes pluriannuels et de la production des publications phares de la CEA. UN ويجري استكشاف عدد من التدابير لمعالجة القضايا ذات الصلة بالتآزر ولاسيما فيما يتصل بتنفيذ البرامج المتعددة السنوات وإصدار المنشورات الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    De plus en plus, les organismes des Nations Unies cherchent à normaliser leur action en Afghanistan en participant à l'élaboration du budget national et en mettant en oeuvre des programmes pluriannuels. UN وقد ظلت وكالات الأمم المتحدة تتطلع بشكل متزايد إلى تطبيع عملها في أفغانستان من خلال المشاركة في الأعمال التحضيرية للميزانية الوطنية وتنفيذ البرامج المتعددة السنوات.
    Cela devrait permettre de faciliter la liaison et d'approfondir la collaboration entre la CEA, les CER et le secrétariat du NEPAD, en particulier dans le cadre de l'exécution des programmes pluriannuels et de la mise en œuvre du mémorandum d'accord conclu avec le NEPAD. UN ويتوقع أن يساهم ذلك في تسهيل وتعميق التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة نيباد، وبخاصة في سياق البرامج المتعددة السنوات وتفعيل مذكرات التفاهم الموقعة مع نيباد.
    À cette fin, les bureaux sous-régionaux ont été invités à prendre la direction du renforcement des relations au niveau sous-régional, et à mettre en place des réseaux fonctionnels dans le cadre de la mise en œuvre des programmes pluriannuels dans chaque sous-région. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طُلب من المكاتب دون الإقليمية أن تتولى دوراً قيادياً في تعزيز الروابط القائمة بين مختلف الجهات ذات الصلة على الصعيد دون الإقليمي وإقامة الشبكات ذات الفائدة العملية من خلال تنفيذ البرامج المتعددة السنوات في كل منطقة دون إقليمية.
    Ces dernières couvraient des questions telles que les réformes du secteur financier en Afrique de l'Est, l'harmonisation des politiques nationales de développement et des programmes relatifs aux TIC, la mise en œuvre des programmes du NEPAD dans la sous-région, et l'évaluation des programmes pluriannuels du Bureau sous-régional et des communautés économiques régionales. UN وهذه المنشورات شملت مسائل مثل إجراء إصلاحات في القطاع المالي في شرق أفريقيا، وتنسيق سياسات التنمية الوطنية، وبرامج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتنفيذ برامج نيباد في المنطقة دون الإقليمية، وتقييم البرامج المتعددة السنوات للمكتب دون الإقليمي وللجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Nous saluons les efforts déployés actuellement par la CEA pour renforcer la composante sous-régionale de son programme d'intégration régionale par le biais des cinq bureaux sous-régionaux et l'application des programmes pluriannuels d'aide aux CER. UN نحيي الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعزيز العنصر دون الإقليمي في خطتها للتكامل الإقليمي من خلال مكاتبها دون الإقليمية الخمسة، وتنفيذ البرامج المتعددة السنوات لمساعدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    b) Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à de meilleurs partenariats avec les principales parties prenantes, notamment d'autres organisations intergouvernementales, les organismes des Nations Unies, la Banque africaine de développement et le secrétariat du NEPAD UN (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات عن طريق تحسين الشراكات مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Les engagements seront inscrits dans des programmes pluriannuels. UN وسوف تدرج الالتزامات ضمن برامج متعددة السنوات.
    À cette fin, ils devraient envisager de déterminer la part des dépenses publiques qu'ils prévoient de consacrer à des programmes pluriannuels de prévention des catastrophes aux niveaux national et local. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات للحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي.
    Les engagements seront inscrits dans des programmes pluriannuels. UN " وسوف تدرج الالتزامات ضمن برامج متعددة السنوات.
    Toutes les collectivités locales concernées ont l'obligation, aux termes de cette loi, d'adopter et de mettre en œuvre des programmes pluriannuels d'accueil des gens du voyage en vue d'augmenter le nombre de possibilités d'hébergement fournies à ces personnes. UN وبموجب هذا القانون، على جميع السلطات المحلية المعنية أن تعتمد برامج متعددة السنوات متعلقة بسكن الرحل ترمي إلى تحسين معدل توفير السكن للرحل.
    Moins d'un quart des flux d'aide en provenance des donateurs membres du CAD est fourni sous la forme d'appui budgétaire et il est rare que ces flux s'inscrivent dans des programmes pluriannuels. UN ويقدم أقل من رُبع تدفقات المعونة الآتية من مانحين منتمين إلى لجنة المساعدة الإنمائية في شكل دعم للميزانيات، وفي حالات قليلة تكون تدفقات المعونة جزءاً من برامج متعددة السنوات.
    Le processus d'élaboration des programmes pluriannuels a fourni une excellente occasion aux bureaux sous régionaux de se rendre compte des besoins et priorités des communautés économiques régionales, des États membres et des autres organisations intergouvernementales. UN وقد أتاحت عملية وضع البرامج متعددة السنوات فرصة ممتازة للمكاتب دون الإقليمية لمعرفة متطلبات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية، والدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec l'Union du Maghreb arabe à l'appui des programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    b) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec la CEDEAO dans le contexte des programmes pluriannuels et du programme de la Vision 20/20 UN (ب) زيادة عدد المشاريع المشتركة مع الجماعة الاقتصادية في سياق البرنامج المتعدد السنوات والرؤية 20/20

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more