"des programmes radiophoniques" - Translation from French to Arabic

    • برامج إذاعية
        
    • البرامج الإذاعية
        
    • البرامج الاذاعية
        
    • وبرامج إذاعية
        
    • برامجها الإذاعية
        
    La MINUSIL diffuse des programmes radiophoniques hebdomadaires et a distribué des teeshirts, des autocollants et des banderoles. UN وتدير وحدة حقوق الإنسان برامج إذاعية أسبوعياً وقد وزعت قمصاناً تائية وملصقات وشعارات.
    Sa collaboration avec les médias s'est avérée utile pour élaborer des programmes radiophoniques visant spécialement à sensibiliser le public aux questions qui relèvent de cette loi. UN وقد أثبت تعاون الجهاز مع وسائط الإعلام الجماهيري فعاليته في تنظيم برامج إذاعية خاصة لتوعية الناس بالقضايا التي لها صلة بقانون الأسرة.
    des programmes radiophoniques et télévisés sont également en préparation. UN والعمل جار أيضا ﻹعداد برامج إذاعية وتلفزيونية.
    Ces trois pays déstabilisent mon pays par des programmes radiophoniques qui prennent pour cible mon pays. UN وتقوم تلك البلدان الثلاثة بزعزعة استقرار بلدي من خلال البرامج الإذاعية التي تستهدفه.
    La Commission a aussi élaboré des produits porteurs de valeur ajoutée tels que des programmes radiophoniques et des CD-Roms. UN كما أعدت اللجنة منتجات ذات قيمة مضافة مثل البرامج الإذاعية والأقراص المدمجة.
    À titre d'exemple, des programmes radiophoniques en portugais et en hindi sont diffusés par 168 stations. UN مثال ذلك أن ١٨٠ محطة تقوم بإعادة إذاعة البرامج الاذاعية باللغتين البرتغالية والهندية وحدهما.
    En Gambie, des campagnes médiatiques et des programmes radiophoniques continus prônant l'abandon des mutilations génitales féminines ont été diffusés, avec l'appui du Programme conjoint FNUAP-UNICEF. UN وفي غامبيا تم إنتاج حملات إعلامية وبرامج إذاعية مستمرة تروّج للتخلّي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بدعم من البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    En outre, des articles ont été publiés dans des quotidiens et des programmes radiophoniques ont été diffusés sur le site Web de la Mission. UN وبالإضافة إلى هذا، نُشِرت مقالات في الصحف اليومية وأذيعت برامج إذاعية على الموقع الإلكتروني للبعثة
    des programmes radiophoniques et une table ronde sur la question ont été organisés spécialement pour l'occasion. UN نظمت برامج إذاعية خاصة ومائدة مستديرة واحدة بشأن هذه المسألة.
    75. Le Sous-Secrétaire général a déclaré qu'avec ses ressources actuelles, le Département produisait des programmes radiophoniques hebdomadaires en 19 langues en vue de leur distribution à plus de 1 700 organes de radiodiffusion dans toutes les parties du monde. UN ٥٧ - وذكر اﻷمين العام المساعد أن إدارة شؤون اﻹعلام تنتج، في حدود مواردها الحالية، برامج إذاعية أسبوعية بتسعة عشر لغة وتوزعها على أكثر من ٧٠٠ ١ هيئة إذاعية في جميع مناطق العالم.
    La Mission a produit des programmes radiophoniques et participé activement à divers débats et ateliers organisés sur ces questions par des associations de victimes. UN ٨٤ - وأنتجت البعثة برامج إذاعية وشاركت بنشاط في مختلف المناظرات وحلقات العمل التي نظمتها رابطات الضحايا عن هذه المسائل.
    L'agent en poste à Aru serait chargé de produire des programmes radiophoniques dans deux langues nationales et de rédiger des articles pour les sites Web de la Mission et de Radio Okapi. UN وسيكون شاغل الوظيفة في آرو مسؤولا عن إنتاج برامج إذاعية بلغتين وطنيتين وإنتاج مواد من أجل موقعي البعثة وإذاعة أوكابي على شبكة الإنترنت.
    247. En milieu rural, des programmes radiophoniques sont diffusés en langues mayas, même au prix de certaines carences. UN 247- وفي المناطق الريفية، تبث برامج إذاعية بلغات المايا، رغم وجود بعض الثغرات في التغطية.
    Elle produit également des programmes radiophoniques hebdomadaires. UN كما يبث القسم برامج إذاعية أسبوعية.
    Depuis octobre 2004, l'ONUB diffuse des programmes radiophoniques hebdomadaires, qui couvrent environ 95 % du pays. UN 51 - منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تواصل العملية بث برامج إذاعية أسبوعية تصل إلى 95 في المائة من مساحة البلد.
    Ce projet a pour but de fournir à des groupes de femmes l'équipement nécessaire pour réaliser des programmes radiophoniques sur les questions qui les concernent plus particulièrement, voire pour créer leurs propres stations radiophoniques. UN ويتمثل هدف المشروع في تزويد الجماعات النسائية بالمعدات لإخراج برامج إذاعية تعالج قضايا المرأة وفي نهاية الأمر محطات الإذاعة التي تديرها نساء.
    Parallèlement, le SERNAM fait connaître leurs droits via des programmes radiophoniques diffusés dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، يعلن المكتب عن حقوقهن من خلال البرامج الإذاعية في كل أنحاء البلد.
    Les partenaires ont ainsi participé à des programmes radiophoniques de sensibilisation à la violence familiale. UN وقد أسهم الشركاء ذوو الصلة في أنشطة التوعية بمسألة العنف المنزلي في البرامج الإذاعية.
    des programmes radiophoniques sont également utilisés à cet effet. UN واستخدمت البرامج الإذاعية لتحقيق هذا الغرض أيضا.
    En application du paragraphe 20 de la résolution 49/38 B, la Division s'emploie à atteindre le plus grand nombre d'auditeurs en élaborant des programmes radiophoniques en 15 langues, dont les langues officielles, diffusés par plus de 1 800 stations de radio. UN وامتثالا للفقرة ٢٠ من القرار ٤٩/٣٨ باء، تزيد الشعبة من إمكانية وصولها إلى مستمعي أكثر من ٨٠٠ ١ هيئة إذاعية، عن طريق إنتاج البرامج الاذاعية بـ ١٥ لغة ما بين رسمية وغير رسمية.
    Entre-temps, les différentes organisations membres du Centre continuent à exécuter différents programmes, à surveiller la situation des droits de l'homme et faire rapport à ce sujet, à organiser des séminaires, des ateliers et des programmes radiophoniques d'éducation civique, à fournir des services d'assistance judiciaire et à suivre le déroulement du processus électoral. UN وفي غضون ذلك، يواصل فرادى المنظمات اﻷعضاء تنفيذ برامج متنوعة، ورصد حالات حقوق اﻹنسان واﻹبلاغ عنها، واستضافة حلقات دراسية وحلقات عمل وبرامج إذاعية تتعلق بالتربية المدنية، وتوفير خدمات المساعدة القانونية ورصد العملية الانتخابية خلال مراحل تطورها.
    La MINUEE a poursuivi ses activités d'information en continuant d'organiser des points de presse hebdomadaires et de produire des programmes radiophoniques, des bandes vidéo et le bulletin mensuel. UN 33 - تواصلت الأنشطة الإعلامية للبعثة من خلال برامجها الإذاعية وإحاطاتها الصحافية الأسبوعية وإنتاجها من أفلام الفيديو ورسالتها الإخبارية الشهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more