"des programmes tels que" - Translation from French to Arabic

    • برامج مثل
        
    • برامج من قبيل
        
    • لبرامج مثل
        
    Les compagnies qui participent à des programmes tels que le programme " Responsible Care " s'engagent à appliquer les mêmes normes opérationnelles que dans leurs pays d'origine. UN تلتزم الشركات المشاركة في برامج مثل برنامج الرعاية المسؤولة بتطبيق نفس المعايير المطبقة في بلدانهم.
    Les activités de coopération technique concernant le commerce et les domaines connexes devraient s'appuyer sur l'expérience accumulée en la matière grâce à des programmes tels que TRAINFORTRADE, qui est un programme novateur conçu par la CNUCED en coopération avec le CCI, dont il complète les activités. UN وينبغي ﻷنشطة التعاون التقني في مجالات التجارة والمجالات المرتبطة بها أن تستند إلى الخبرة التي تراكمت في هذا الميدان من خلال برامج مثل برنامج التدريب على التجارة، وهو برنامج مبتكر صممه اﻷونكتاد بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ويكمل نشاط هذا المركز.
    Son Gouvernement a instauré des programmes tels que le Fonds pour les femmes créatrices d'entreprises qui a été primé, et qui octroie du capital aux femmes des zones les plus reculées qui veulent lancer une entreprise. UN واسترسلت قائلة إن حكومتها أنشأت برامج مثل صندوق مشاريع المرأة، وهو برنامج حائز على جائزة، توزع من خلاله رؤوس الأموال لتمويل فرص الأعمال التجارية المتاحة للمرأة في المناطق النائية.
    Les ONG sont des partenaires du Gouvernement dans la mise en œuvre des programmes tels que les droits des minorités, l'assistance sociale, la protection de l'environnement et l'égalité des sexes. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور الشريك للحكومة في تنفيذ برامج من قبيل برامج حقوق الأقليات، وخدمات الرعاية، وحماية البيئة، والمساواة بين الجنسين.
    C'est ainsi que des programmes tels que la lutte contre la désertification au titre de la Convention, bien qu'acceptés en principe et ratifiés par l'une et l'autre parties, sont soumis à des conditions supplémentaires. UN وبذلك نجد أن برامج من قبيل برامج مكافحة التصحر بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، رغم موافقة الطرفين وتصديقهم عليها من حيث المبدأ، تظل خاضعة للمزيد من المشروطيات.
    Encouragés par des programmes tels que Capacités 21 et le Fonds pour l'environnement mondial, les gouvernements ont renforcé leurs partenariats avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN كما ازداد اﻵن ظهور شراكات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وبين الحكومة والقطاع الخاص وقد شجعت هذه الاتجاهات عن طريق الدعم الخارجي لبرامج مثل برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ ومرفق البيئة العالمية.
    L'Organisation accueille également sept partenariats, dont le Partenariat mondial Halte à la tuberculose et l'Alliance pour la recherche sur les politiques et les systèmes de santé, et coparraine des programmes tels que le Programme africain de contrôle de l'onchocercose. UN وتستضيف المنظمة أيضا سبع شراكات؛ مثل الشراكة العالمية من أجل مكافحة السل، والتحالف من أجل بحوث السياسات والنظم الصحية؛ وتشارك في رعاية برامج مثل البرنامج الأفريقي لمكافحة داء المذنبات الملتحية.
    88. Par ailleurs, le Gouvernement a mis en place des programmes tels que le programme d'instruction primaire gratuite. UN 88- ووضعت حكومة كينيا أيضاً برامج مثل برنامج التعليم الابتدائي المجاني.
    Le Brésil est entièrement favorable à des programmes tels que l'initiative < < Achats au service du progrès > > , lancée par le Programme alimentaire mondial, qui, en optant pour l'approvisionnement local, contribue au développement de l'agriculture dans la communauté touchée. UN والبرازيل تؤيد تأييدا كاملا برامج مثل الشراء من أجل التقدم التابع لبرنامج الأغذية العالمي، الذي، بفضل اختياره المشتريات المحلية، يساهم في تنمية القطاع الزراعي في المجتمعات المتضررة.
    Le Gouvernement s'efforce actuellement d'encourager les hommes et les jeunes garçons à s'intéresser davantage à leur santé par des programmes tels que Male Health Initiative. UN وتعمل الحكومة حاليا على بذل جهود لتشجيع الرجال وصغار الشباب من الذكور على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لصحتهم عن طريق برامج مثل المبادرة الصحية للذكور.
    des programmes tels que l'électrification des zones rurales et les logements dans les zones rurales ont contribué à intégrer les femmes rurales dans le développement économique et social. UN وأثرت برامج مثل كهربة الريف والسكن في المناطق الريفية بالفعل على العمل من أجل إشراك المرأة الريفية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Japon participe en outre activement à des projets de recherche internationaux communs dans le cadre des échanges internationaux organisés par des établissements nationaux, grâce au Fonds de coordination spéciale en faveur de la promotion de la science et de la technologie, et réalise des programmes tels que le programme de bourses de la société japonaise pour la science et la technologie. UN وتقوم اليابان أيضاً، وعلى نحو ناشط، بمشاريع بحوث مشتركة دولية في إطار تبادل البحوث الدولية، وذلك في معاهد البحوث الوطنية ومن خلال صناديق التنسيق الخاصة المعنية بالنهوض بالعلوم والتكنولوجيا، كما تنفذ برامج مثل برنامج الزمالات الدراسية في المؤسسة اليابانية للعلوم والتكنولوجيا.
    Celles-ci comprennent des programmes tels que le Programme coopératif de développement, le Centre d'études du développement (spécialisé dans la formation économique et sociale pour le développement), l'Institut international qui organise des séminaires de formation des cadres, et tout un assortiment de programmes de formation sur le tas, spécifiques et individualisés. UN ويشمل هذا برامج مثل برنامج التنمية التعاونية؛ ومركز دراسات التنميــة المتخصص في التدريب الاقتصادي والاجتماعي ﻷغــراض التنميــة؛ والمعهد الدولي الذي يقدم حلقات دراسية للقيادات؛ ومجموعة من البرامج الفورية المتسمة بالتمركز والشخصية.
    Depuis novembre 1997, des programmes tels que les nouvelles en anglais et français peuvent aussi être téléchargés sur Internet sous forme de fichiers audio. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أصبحت برامج مثل اﻷخبار اليومية بالانكليزية والفرنسية متاحة في شكل ملفات صوتية على اﻹنترنت.
    34. En 2004, le Comité des droits de l'enfant a pris note des efforts déployés par la Dominique pour mettre au point des programmes tels que le Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation et la distribution de manuels gratuits afin de venir en aide aux enfants pauvres. UN 34- في عام 2004، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالجهود التي تبذلها دومينيكا لوضع برامج مثل برنامج الصندوق الاستئماني للتعليم والتوزيع المجاني للكتب المدرسية، بهدف مد يد المساعدة للأطفال الفقراء.
    Il a mis en lumière des programmes tels que < < Plus d'éducation > > , < < Une meilleure éducation > > et < < Toutes les éducations > > . UN وسلطت الضوء على برامج مثل " مزيد من التعليم " ، و " تعليم أفضل " و " جميع أنواع التعليم " .
    Bien que les modèles de conception des programmes, tels que ceux utilisés en Indonésie, au Nigéria et aux Philippines, se soient adaptés à des structures locales décentralisées et aient abouti en fin de compte à des programmes sous-nationaux multiples, on considère que les programmes subissent un étalement tel qu'ils finissent par manquer de substance. UN وبالرغم من أن تصميم برامج مثل تلك التي تنفذ في إندونيسيا ونيجيريا والفلبين، قد تكيف مع الهياكل اللامركزية المحلية، ووضع بالفعل برامج دون وطنية متعددة يعتقد بأنه يجري نشر البرامج بما يتجاوز الحد كثيرا.
    des programmes tels que le CyberSchoolBus, qui font appel aux nouvelles technologies de l’information, devraient être poursuivis. UN وينبغي أن تعد باستمرار برامج من قبيل Cyber School Bus وغيره، مع اﻹفادة من التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات.
    L'Initiative de sécurisation du fret fait fond sur une méthode de gestion des risques aux fins de sécuriser la chaîne logistique mondiale et sur des programmes tels que : UN تستفيد مبادرة الشحنات الآمنة من نهج قائم على المخاطر في تأمين سلسلة الإمداد الدولية، عن طريق تعزيز برامج من قبيل ما يلي:
    des programmes tels que le développement ciblé des districts, Capital Jumpstart et le développement ciblé des frontières sont des initiatives prometteuses à l'appui du renforcement des capacités de la Police nationale afghane. UN وتعد برامج من قبيل برنامج التنمية المركَّزة للمقاطعات، وبرنامج الانطلاقة الرئيسية، وبرنامج التنمية المركَّزة للحدود، مبادرات واعدة تساعد على بناء قدرات الشرطة.
    Ces relations se sont révélées utiles pour faire progresser des programmes tels que la Global Health Initiative et la Partnership Against Corruption Initiative, ce dernier bénéficiant, par exemple, de la participation de Transparency International. UN وقد ثبت أن لهذه العلاقات قيمة كبيرة للغاية في تقدم برامج من قبيل مبادرة الصحة العالمية ومبادرة الشراكة لمكافحة الفساد التي تستفيد، على سبيل المثال، من مشاركة منظمة الشفافية الدولية.
    92. Le Gouvernement swazi appuie des programmes tels que celui des étudiants contre l'usage illicite et le trafic de drogues. UN 92- وتقدم حكومة سوازيلند الدعم لبرامج مثل برنامج الطلبة المناهضين لتعاطي المخدرات والاتجار بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more