"des projectiles" - Translation from French to Arabic

    • قذائف
        
    • المقذوفات
        
    • مقذوفات
        
    • المقذوبات
        
    • النارية عشوائياً
        
    • تسببها القذائف الصغيرة
        
    • في القذائف
        
    • للمقذوفات
        
    • رصاصات
        
    Selon des informations publiées par l'OTAN, des projectiles de calibre 30 mm contenant chacun 273 grammes d'uranium appauvri, ont été employés. UN وحسب المعلومات الصادرة عن الحلف، استُخدمت قذائف من عيار 30 مليمتر تحوي كل واحدة منها 273 غراما من اليورانيوم المستنفد.
    des projectiles viennent juste de tomber sur une maternité, où se trouvaient des mères et leurs nourrissons. UN منذ لحظات أصابت عدة قذائف مستشفى للولادة، كان فيه أطفال حديثي الولادة وأمهاتهم.
    Tu les pointe sur les méchants, tu appuies sur la détente, des projectiles de métal volent dans les airs, entrent dans leur chair. Open Subtitles صوبوها للأشرار و اضغطوا الزناد و ستطاير المقذوفات المعدنية في الهواء و تنغرز في لحمهم
    L'enquête judiciaire a également été entachée d'irrégularités graves, comme par exemple l'extraction illégale, avant l'autopsie, des projectiles qui se trouvaient dans le corps de Manuel Nix Morales, à la morgue de l'hôpital de Santa Cruz del Quiché, ce qui a empêché l'examen balistique. UN وقد تخللت التحقيق القضائي تجاوزات خطيرة، كاستخراج الرصاصات من جثة مانويل نيكس موراليس في مشرحة مستشفي سانتا كروز دل كيتشي قبل تشريحها، مما حال دون إجراء فحص المقذوفات.
    Armes longues à percussion annulaire tirant des projectiles d'une vitesse initiale inférieure à 700 m/s. UN الأسلحة الخفيفة ذات القدح المستدير التي تطلق مقذوفات تقل سرعتها الأولية عن 700 متر في الثانية.
    Canons à étages multiples à gaz léger ou autres systèmes à canons à grande vitesse (systèmes à bobine, systèmes électromagnétiques ou électrothermiques, ou autres systèmes avancés) capables d'accélérer des projectiles jusqu'à 2 km par seconde ou plus. UN المدافع الغازية الخفيفة متعددة المراحل أو النظم المدفعية فائقة السرعة (اللولبية أو الكهرومغنطيسية أو الكهروحرارية أو غيرها من النظم المتقدمة) قادرة على تعجيل سرعة المقذوبات إلى 2 كيلومتر في الثانية أو أكثر.
    Les forces de l'ordre auraient utilisé indistinctement des projectiles de caoutchouc et des balles de plomb. UN وأُطلقت الأعيرة النارية عشوائياً بالرصاص المطاطي والرصاص الحي.
    47. La Chine remercie la Suisse et le CICR pour leurs travaux relatifs aux effets traumatiques des projectiles de petit calibre et continuera à participer aux débats sur cette question dans un esprit d'ouverture. UN 47- وقال إن الصين تعرب عن شكرها لسويسرا وللجنة الدولية للصليب الأحمر على ما قامتا به من عمل فيما يخص الأضرار التي تسببها القذائف الصغيرة العيار، وأنها ستواصل المشاركة بعقلية متفتحة في المناقشات الدائرة بشأن هذه المسألة.
    Dans l'ensemble, les armes couramment utilisées par les rebelles demeurent plutôt artisanales et rudimentaires, infligeant des blessures parfois très difficiles à soigner à cause de la très grande diversité des projectiles et des matériaux employés. UN إن اﻷسلحة التي يستخدمها المتمردون ما زالت في مجموعها مصطنعة وبدائية تؤدي إلى اﻹصابة بجراح يصعب أحيانا علاجها نظرا للتنوع البالغ في القذائف والمعدات المستخدمة.
    des projectiles de haut calibre, extrêmement destructeurs, ont été tirés sur des cibles civiles, ce qui a fait de nombreux blessés. UN وقد أطلقت قذائف كبيرة العيار وذات قوة تدميرية هائلة على أهداف مدنية، مما أدى إلى إصابة العديد من المدنيين بجروح.
    Il a pris des échantillons de < < moutarde > > qu'il a détruits; il a ensuite mis le feu à des projectiles de 155 millimètres qui avaient été vidés de leur contenu. UN وقامت المجموعة بسحب نماذج من مادة الخردل الذي أتلف وحرق أبدان قذائف 155 ملم التي أفرغت منها المواد.
    des projectiles sont tombés sur le quartier de Zahra, faisant, d'après les rapports préliminaires, huit blessés parmi les civils, dont des enfants. UN 63 - سقوط عد قذائف على حي الزهراء أسفرت كحصيلة أولية عن 8 إصابات بين صفوف المدنيين بينهم أطفال.
    — À 21 heures, les forces israéliennes postées à Kassarat al-Ourouch ont tiré des projectiles à trajectoire directe en direction des environs de Louwayza et de la colline de Soujoud. UN - في الساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها في كسارة عدة قذائف مباشرة باتجاه أطراف اللويزة ومحيط تلة سجد.
    Le nombre des projectiles lourds tirés sur Sarajevo par les Serbes de Pale est tel que nous ne pouvons en tenir le compte exact, mais il dépasse certainement plusieurs centaines. UN وأن عدد قذائف اﻷسلحة الثقيلة التي أطلقها الصرب الشاحبون على سراييفو فاق قدرتنا على حصرها بدقة ولكنها بالتأكيد تتجاوز بضعة مئات.
    En outre, l'Union européenne appuie la proposition visant à renforcer le régime applicable aux mines terrestres autres que les mines antipersonnel et est disposée à étudier la question des effets traumatiques des projectiles d'armes légères. UN كما يدعم الاتحاد أيضاً الاقتراح الداعي إلى إحكام المواد المنطبقة على الألغام الأرضية غير الألغام المضادة للأفراد، وهو مستعد لدراسة مسألة المقذوفات من الأسلحة الصغيرة.
    Ce dépassement est imputable à l’achat de 15 véhicules à l’épreuve des projectiles, au titre d’un engagement de dépenses de 1 653 600 dollars, lequel avait reçu l’assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ويتصل مبلغ التجاوز باقتناء ١٥ مركبة واقية من المقذوفات كانـت اللجنــة الاستشاريــة لشــؤون اﻹدارة والميزانيــة قــد وافقـت على الالتزام بمبلغ ٦٠٠ ٦٥٣ ١ دولار ﻷجلها.
    Les dépenses supplémentaires à cette rubrique correspondent à l’achat de 15 véhicules à l’épreuve des projectiles et à des besoins opérationnels connexes, qui n’avaient pas été prévus au moment de l’établissement du budget. UN ٧ - تُعزى النفقات اﻹضافية تحت هذا البند إلى شراء ١٥ مركبة واقية من المقذوفات وإلى احتياجات تشغيل متصلة بها لم تكن مرئية وقت إعداد الميزانية.
    - Pistolets semi-automatiques d'un calibre ne dépassant pas 380 ACP, conçus pour tirer des projectiles à une vitesse initiale inférieure à 330 m/s. UN - المسدسات شبه الآلية التي يصل عيارها إلى 380 ACP والمصممة لإطلاق مقذوفات تبلغ سرعتها الأولية 330 مترا في الثانية.
    - Revolvers conçus pour tirer des projectiles à une vitesse initiale supérieure à 330 m/s. UN - المسدسات المصممة لاطلاق مقذوفات تتعدى سرعتها الأولية 330 مترا في الثانية.
    - Pistolets semi-automatiques conçus pour tirer des projectiles à une vitesse initiale supérieure à 330 m/s. UN - المسدسات شبه الآلية المعدة لاطلاق مقذوفات تتعدى سرعتها 330 مترا في الثانية.
    Canons à étages multiples à gaz léger ou autres systèmes à canons à grande vitesse (systèmes à bobine, systèmes électromagnétiques ou électrothermiques, ou autres systèmes avancés) capables d'accélérer des projectiles jusqu'à 2 km par seconde ou plus. UN المدافع الغازية الخفيفة متعددة المراحل أو النظم المدفعية فائقة السرعة (اللولبية أو الكهرومغنطيسية أو الكهروحرارية أو غيرها من النظم المتقدمة) قادرة على تعجيل سرعة المقذوبات إلى 2 كيلومتر في الثانية أو أكثر.
    Les forces de l'ordre auraient utilisé indistinctement des projectiles de caoutchouc et des balles de plomb. UN وأُطلقت الأعيرة النارية عشوائياً بالرصاص المطاطي والرصاص الحي.
    47. La Chine remercie la Suisse et le CICR pour leurs travaux relatifs aux effets traumatiques des projectiles de petit calibre et continuera à participer aux débats sur cette question dans un esprit d'ouverture. UN 47- وقال إن الصين تعرب عن شكرها لسويسرا وللجنة الدولية للصليب الأحمر على ما قامتا به من عمل فيما يخص الأضرار التي تسببها القذائف الصغيرة العيار، وأنها ستواصل المشاركة بعقلية متفتحة في المناقشات الدائرة بشأن هذه المسألة.
    Les armes utilisées jusqu'ici par les rebelles seraient dans l'ensemble de type plutôt artisanal et rudimentaire, infligeant des blessures souvent très difficiles à soigner à cause de la grande diversité des projectiles et des matériaux employés. UN إن اﻷسلحة التي يستخدمها المتمردون حتى اﻵن ما زالت في مجموعها مصطنعة وبدائية وتؤدي إلى اﻹصابة بجراح يصعب أحياناً علاجها نظراً للتنوع البالغ في القذائف والمعدات المستخدمة.
    L'Iraq a prétendu n'avoir jamais reçu de plan, d'assistance, de matériel ou d'équipements pour des projectiles à propulsion fusée additionnelle. UN وأدعى العراق إنه لم يحصل قط على أي تصميم أو مساعدة أو مواد أو معدات للمقذوفات المرتبطة بالصواريخ.
    De très nombreuses personnes, essentiellement des loyalistes, ont été blessées à la tête et à la partie supérieure du corps par des projectiles en plastique tirés par les forces de sécurité. UN ويُزعم أن عدداً كبيراً من الأشخاص، معظمهم من الوحدويين، قد أصيبوا بجروح في الرأس والجزء الأعلى من الجسم على إثر قيام قوات الأمن بإطلاق رصاصات مطاطية عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more