"des projets conjoints avec" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع مشتركة مع
        
    • المشاريع المشتركة مع
        
    • للمشاريع المشتركة مع
        
    Pour cette raison, la Roumanie a adopté une attitude préventive contre la traite des êtres humains, particulièrement la traite de femmes, en élaborant des projets conjoints avec ses voisins. UN ولهذا السبب، اتخذت رومانيا دورا استباقيا من الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء، بأن وضعت مشاريع مشتركة مع جيرانها.
    En cas d'intérêt commun, des projets conjoints avec des services partenaires peuvent être mis en place. UN ويمكن تنفيذ مشاريع مشتركة مع الدوائر الشريكة في حالة توافر المصلحة المشتركة.
    Cela s'accomplit pour l'essentiel via des projets conjoints avec les divers organismes des Nations Unies dans la République islamique d'Iran. UN وقد تحقق هذا في معظمه عن طريق مشاريع مشتركة مع هيئات شتى للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية.
    La Direction générale de la santé et de la sécurité sur le lieu de travail (Ministère du travail et de la sécurité sociale) prend des mesures efficaces pour garantir la santé et la sécurité sur le lieu de travail, y compris en menant des projets conjoints avec l'Union européenne et en participant à des séminaires régionaux de sensibilisation sur ces questions. UN وتتخذ المديرية العامة للصحة والسلامة، التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، تدابير فعالة لضمان الصحة والسلامة في مكان العمل، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع الاتحاد الأوروبي والحلقات الدراسية الإقليمية لرفع مستوى الوعي في هذه المجالات.
    Les réunions des organes directeurs et la coordination régulière avec les organisations partenaires ont permis à la CEE de définir plus clairement les besoins des États Membres, le créneau exact du Programme dans les activités des organisations partenaires et les domaines se prêtant à des projets conjoints avec les organisations partenaires de la famille des Nations Unies ainsi qu'avec les principaux donateurs. UN وقد أفادت اجتماعات مجالس الإدارة والتنسيق المنتظم مع المنظمات الشريكة في تمكين اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أن تحدد بصورة أوضح. احتياجات البلدان الأعضاء؛ والموضع الدقيق للبرنامج الخاص بين أنشطة المنظمات الشريكة، ومجالات المشاريع المشتركة مع المنظمات الشريكة في إطار أسرة الأمم المتحدة، إلى جانب الجهات المانحة الرئيسية.
    c. Pour des projets conjoints avec la Convention de Rotterdam et/ou la Convention de Stockholm UN ج - للمشاريع المشتركة مع اتفاقية روتردام و/أو اتفاقية استكهولم
    Des ressources supplémentaires ont été réclamées pour que la Commission de la femme puisse mener des projets conjoints avec des associations féminines pour promouvoir les intérêts des femmes. UN وأطلقت دعوات لتخصيص المزيد من الموارد للجنة لتنفيذ مشاريع مشتركة مع الجماعات النسائية من أجل تعزيز مصالح المرأة.
    Le docteur Trawiya déplorait qu'au lieu d'étudier des projets conjoints avec Israël, les Palestiniens se voyaient obligés de discuter de la question de la délivrance d'autorisations d'entrée à des malades. UN وشكا الدكتور الطراوية من أنه بدلا من مناقشة مشاريع مشتركة مع إسرائيل، يجد الفلسطينيون أنفسهم مضطرين إلى مناقشة مسألة تصاريح الدخول للمرضى.
    L'accent est mis plus particulièrement sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et des projets conjoints avec le Conseil de l'Europe et l'Union européenne, portant sur la formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité et des magistrats, sont en cours d'exécution. UN وأضاف أن هناك تأكيدا خاصا على التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان، كما أنه يجري تنفيذ مشاريع مشتركة مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن تدريب قوات الأمن وأعضاء السلطة القضائية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Il réalise aussi des projets conjoints avec l'Organisation internationale pour les migrations en vue d'améliorer la coopération en matière d'identification et de protection des victimes de la traite dans un certain nombre d'États Membres. UN وتنفذ المفوضية أيضا مشاريع مشتركة مع المنظمة الدولية للهجرة لتحسين التعاون بشأن تحديد هوية ضحايا الاتجار في عدد من الدول الأعضاء وتوفير الحماية لهم.
    Le Bureau redoublera d’efforts pour identifier les domaines dans lesquels l’utilisation des techniques spatiales peut accroître l’efficacité et l’efficience des activités prioritaires de l’Organisation et exécutera, en tant que de besoin, des projets conjoints avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وسيعمل المكتب على زيادة جهوده في تحديد المجالات التي يمكن أن يؤدي فيها استخدام تكنولوجيا الفضاء إلى زيادة فعالية وكفاءة تنفيذ اﻷنشطة ذات اﻷولوية للمنظمة، وسيتولى تنفيذ مشاريع مشتركة مع الوكالات المتخصصة في إطار اﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    des projets conjoints avec la Bulgarie et la Roumanie sont actuellement mis en œuvre, pour identifier plus efficacement les victimes et promouvoir une coopération plus étroite avec les autorités compétentes et les forces de l'ordre dans les pays d'origine des victimes. UN وتنفذ حالياً مشاريع مشتركة مع بلغاريا ورومانيا تركز بشكل أقوى على تحديد هوية الضحايا، وتشجع على نشوء تعاون أوثق مع السلطات المختصة والوحدات المكلفة بإنفاذ القوانين في البلدان الأصلية لضحايا الاتجار بالبشر.
    Alors que nous continuons à encourager les retours, nous nous efforçons aussi d'étudier les moyens d'impliquer les membres très qualifiés de notre diaspora là où ils vivent en créant des réseaux de connaissances, en les invitant à participer à des projets conjoints avec les pays d'accueil et en les recrutant pour promouvoir les investissements en Géorgie. UN ومع أننا نواصل التشجيع على العودة، نعتزم أيضا استكشاف الطرق لإشراك أبناء المهجر من ذوي المهارات العالية في أماكن إقامتهم، وذلك بإنشاء شبكات معرفية وإشراكهم في مشاريع مشتركة مع البلدان المضيفة وتجنيدهم للمساعدة في الدعوة إلى الاستثمار في جورجيا.
    47. En ce qui concerne la coopération avec les États-Unis d'Amérique, les premiers pas ont été faits pour mener des projets conjoints avec les principales sociétés aérospatiales des États-Unis, telles que Boeing Integrated Defence Systems, Orbital Science Corporation et Lockheed Martin. UN 47 - وفي إطار التعاون بين أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية بدأت المرحلة الأولية في الجهود الرامية إلى تنفيذ مشاريع مشتركة مع شركات الفضاء الجوي الأمريكية الرائدة، مثل بووينغ (Boeing Integrated Defence Systems) وأوربيتال Orbital Science Corporation) و لوكهيد مارتن (Lockheed Martin).
    Les inspecteurs ont toutefois été informés qu'aucun de ces accords ne s'était concrétisé, ce qui les a amenés à faire remarquer, à titre de mise en garde, que la réalisation concrète des projets conjoints avec le secteur privé risquait d'être beaucoup plus complexe que prévu au stade de la conception. UN وأبلغ المفتشان أن أيا من هذه الاتفاقات لم تتم ترجمتها إلى أعمال ملموسة مما قادهما إلى إبداء تعليق في ملاحظة تحوطية بأن التنفيذ الفعلي للمشاريع المشتركة مع القطاع الخاص ربما يكون أكثر تعقيدا مما كان متصورا في مرحلة التصميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more