Le lancement et la supervision des projets dans le cadre du Programme de travail de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. | UN | بدء المشاريع في إطار برنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة والإشراف عليها. |
Il importe de s'attacher à instaurer une coopération au titre des projets dans le cadre de l'ASACR. | UN | ومن المهم أن نتحرك نحو التعاون في المشاريع في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
61. L'exécution nationale est la méthode la plus répandue d'exécution des projets dans le cadre des programmes d'ensemble de l'OMM. | UN | ٦١ - وما فتئ التنفيذ الوطني يعتبر اﻷسلوب اﻷساسي لتنفيذ المشاريع في إطار برامج منظمة الصحة العالمية بشكل عام. |
Les organes fonctionnels des Nations Unies peuvent décider de s'attacher les services de l'UNOPS pour établir des partenariats ou pour exécuter des projets dans le cadre des partenariats déjà mis en place par l'UNOPS ou l'ONU. | UN | وقد تختار الهيئات الفنية لدى الأمم المتحدة أن تشغل المكتب كي يتوسط للاضطلاع بشراكات، أو بتنفيذ مشاريع في إطار ما هو قائم من شراكات المكتب أو الأمم المتحدة. |
La MINURCA a également contribué à la création d'une commission sur la restructuration afin d'aider le Gouvernement à formuler des projets dans le cadre du processus de démobilisation. | UN | كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح. |
Mesure 56 : Le Canada contribue régulièrement à des projets dans le cadre du Fonds de coopération technique de l'AIEA destinés à soutenir la formation de la main-d'œuvre qualifiée dont ont besoin les pays cherchant à développer leur propre infrastructure nucléaire. | UN | الإجراء 56: تساهم كندا بانتظام في المشاريع التي تُنفذ في إطار صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، والرامية إلى تدريب يد عاملة تكتسب المهارات اللازمة للبلدان التي تريد إنشاء هياكلها الخاصة بها لتوليد الطاقة النووية. |
En l'an 2002, la part des projets dans le cadre du Programme de coopération autrichienne pour le développement, qui concernait activement les sexospécificités et suivait les critères d'égalité des sexes ont augmenté à 49,89 % par rapport à 44,61 % en 2001, 31,18 % en 2000 et 39,55 % en 1999. | UN | وفي عام 2002، ازدادت نسبة المشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون الإنمائي النمساوي الذي يعالج بصفة نشطة المسائل النسائية ويتقيد بمعايير المساواة بين الجنسين بمقدار 49.89 في المائة مقارنة بنسبة 44.61 في المائة في عام 2001 و 31.18 في المائة في عام 2000 و 39.55 في المائة في عام 1999. |
Le programme de mise en oeuvre de la paix a permis de financer des projets dans le cadre des activités permanentes entreprises par l'Office depuis 1993 pour améliorer les structures et les conditions de vie dans toutes les communautés de réfugiés. | UN | 109 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة للأونروا جارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز الأحوال المعيشية للاجئين على نطاق الوكالة. |
Tous les coûts identifiés pouvant être attribués directement à l'exécution de certains projets, qu'ils soient engagés sur le terrain ou au Siège et quel que soit le type d'activité, devraient être financés en tant que coûts directs des projets dans le cadre de leur budget. | UN | وينبغي لكل التكاليف التي يجرى تحديدها والتي يمكن أن تُعزى مباشرة إلى تنفيذ مشاريع محددة، سواء تم تكبدها في الميدان أو في المقر، بصرف النظر عن نوع النشاط، أن يجرى تحملها باعتبارها تكاليف مباشرة للمشاريع في إطار ميزانية المشاريع. |
Reconnaissant qu'il importe d'apprendre par la pratique grâce à des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote et d'offrir de nouvelles possibilités dans ce domaine aux Parties qui n'ont pas encore participé à des projets dans le cadre de la phase pilote, | UN | وإذ يسلم بأهمية التعلم بالعمل من خلال الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية، وأهمية منح الأطراف التي لم تجرب بعد المشاريع في إطار المرحلة التجريبية فرصا جديدة للمشاركة في هذه الأنشطة، |
L'UNOPS examinera la question de son délai de 18 mois pour la clôture des projets dans le cadre de la prochaine révision de son Règlement financier et de ses règles de gestion financière. | UN | 840 - سيستعرض المكتب جدوله الزمني لإقفال المشاريع في إطار المراجعة المقبلة للنظام المالي والإداري للمكتب. |
Il a collaboré avec l'Institut des Nations Unies pour l'information et la recherche et avec le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pour étudier des possibilités de mettre au point des projets dans le cadre des PANA. | UN | وتعاون البرنامج مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل بحث فرص وتطوير المشاريع في إطار خطط العمل الوطنية للتكيف. |
21. L'UNOPS examinera la question du délai de clôture des projets dans le cadre de la prochaine révision de son Règlement financier et de ses règles de gestion financière. | UN | 21 - سيستعرض المكتب جدوله الزمني لإقفال المشاريع في إطار التنقيح المقبل للنظام المالي والقواعد المالية للمكتب. |
Le Fonds d'impulsion à la politique de l'immigration (FIPI) a pour but de financer des projets dans le cadre de la politique d'intégration des jeunes de nationalité ou d'origine étrangère. | UN | يهدف صندوق دعم سياسات الهجرة إلى تمويل المشاريع في إطار سياسة إدماج الشباب الحاملين لجنسية أجنبية أو المنحدرين من أصل أجنبي. |
Il a également permis de renforcer les échanges entre l'équipe chargée des demandes d'enregistrement et de délivrance d'unités et le Conseil exécutif du MDP concernant l'évaluation des projets dans le cadre de la rationalisation et de l'optimisation du temps que le Conseil consacre aux réunions. | UN | ويسّر البرنامج تعزيز التفاعل بين فريق التسجيل والإصدار والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في تقييم المشاريع في إطار ترشيد وقت اجتماعات المجلس والاستفادة منه على النحو الأمثل. |
Ce projet est exécuté en vue d’aider les gouvernements et le Conseil du FEM à fixer des priorités pour l’identification et l’appui des projets dans le cadre de l’ensemble des projets du FEM ayant trait aux eaux internationales. | UN | وينفذ هذا المشروع من أجل مساعدة الحكومات ومجلس مرفق البيئة العالمية في وضع أولويات لتحديد مشاريع في إطار حافظة المياه الدولية التابعة للمرفق وتزويدها بالدعم. |
Deux importantes ONG locales, National Association of Business Women et Banja La Mtsogolo, exécutent des projets dans le cadre du nouveau programme d'assistance du Fonds. | UN | وتقوم حاليا الرابطة الوطنية لسيدات اﻷعمال ومنظمة بانجا لا ومتسوغولو، وهما منظمتان غير حكوميتين محليتان رئيسيتان، بتنفيذ مشاريع في إطار برنامج المساعدة الجديد الذي يضطلع به صندوق السكان. |
Un autre pays participait à des projets dans le cadre de l'initiative de l'Union européenne pour la planification stratégique opérationnelle globale de la police. | UN | ويشارك بلد آخر في تنفيذ مشاريع في إطار المبادرة التابعة للاتحاد الأوروبي بشأن التخطيط الاستراتيجي العملياتي الشامل الخاص بالشرطة. |
Pour l'avenir, il serait utile de demander au Secrétaire général de proposer des projets dans le cadre du budget-programme et de les soumettre au Conseil économique et social pour observations avant l'approbation finale du budget-programme par l'Assemblée générale. | UN | وربما كان من المفيد في المستقبل أن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح بعض المشاريع كجزء من الميزانية البرنامجية وأن يقدمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للتعليق عليها قبل موافقة الجمعية العامة النهائية على الميزانية البرنامجية. |
L'UNRWA se penche sur les lacunes définies en matière de gestion des projets dans le cadre de son plan de développement organisationnel, au titre des mesures de réforme de la gestion du cycle des programmes, qui sont déjà bien engagées. | UN | 257 - تعالج الأونروا حالياً نواحي القصور المحددة في إدارة المشاريع كجزء من خطتها الإنمائية التنظيمية. وهي تقوم بذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لإصلاح إدارة الدورة البرنامجية الجارية على قدم وساق. |
Mesure 56. Le Canada contribue régulièrement à des projets dans le cadre du Fonds de coopération technique de l'AIEA destinés à soutenir la formation de la main-d'œuvre qualifiée dont ont besoin les pays cherchant à développer leur propre infrastructure d'énergie nucléaire. | UN | الإجراء 56 - تساهم كندا بانتظام في المشاريع التي تُنفذ في إطار صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والتي تستهدف دعم تدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة للبلدان التي تسعى إلى تطوير هياكلها الأساسية في مجال الطاقة النووية. |
d) Diverses charges tardives pour l'exercice 2002-2003, y compris des projets dans le cadre de la Décennie du développement industriel de l'Afrique (DDIA) | UN | (د) نفقات متأخرة متنوعة عائدة لفترة السنتين 2002-2003، تشمل المشاريع المضطلع بها في إطار عقد التنمية الصناعية لأفريقيا. |
Programme de mise en oeuvre de la paix. Ce programme a permis de financer des projets dans le cadre des activités permanentes entreprises par l'Office depuis 1993 pour améliorer les structures et les conditions de vie dans toutes les communautés de réfugiés. | UN | 86 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة الأونروا الجارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز أحوال المعيشة في مجتمعات اللاجئين على نطاق الوكالة. |
c) Activité: Aider les pays en développement et en transition à mettre au point et à exécuter efficacement des projets dans le cadre du Mécanisme de développement propre et de l'application conjointe du Protocole de Kyoto, et renforcement des capacités institutionnelles de ces pays pour qu'ils appliquent correctement les principes directeurs et méthodologies proposés pour l'élaboration de ces projets. | UN | (ج) النشاط: مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على الإعداد والتنفيذ الفعالين للمشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك لبروتوكول كيوتو، وتعزيز القدرات المؤسسية لهذه البلدان على تطبيق المبادئ التوجيهية والمنهجيات لإعداد هذه المشاريع بطريقة صحيحة. |