"des projets de construction" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع التشييد
        
    • مشاريع البناء
        
    • مشاريع بناء
        
    • بمشاريع البناء
        
    • لمشاريع التشييد
        
    • لمشاريع البناء
        
    • مشاريع تشييد
        
    • ومشاريع البناء
        
    • بمشاريع التشييد
        
    • ومشاريع التشييد
        
    • مشروعات التشييد
        
    • مشروعي التشييد
        
    • مشاريع إنشائية
        
    • مشاريع الإنشاءات
        
    • المشاريع المتعلقة باستحداث
        
    :: Supervision des projets de construction relatifs aux installations de stockage de carburant susmentionnées UN :: الإشراف على مشاريع التشييد المتصلة بمرافق تخزين البنزين الآنفة الذكر
    Les enseignements tirés de cette expérience devront être mis à profit dans le cadre des projets de construction en cours et futurs. UN وينبغي أن تستخدم الدروس المستخلصة في هذا المشروع في تنفيذ مشاريع التشييد الأخرى، الجارية والمقبلة.
    Cela étant, l'interdiction est maintenue en ce qui concerne le secteur privé, paralysant ainsi la majorité des projets de construction. UN ومع ذلك، يظل الحظر فيما يتعلق بالقطاع الخاص قائما، وهو ما أدى فعليا إلى تعليق معظم مشاريع البناء.
    Il contient également une description des attributions qu'il est envisagé de confier au Siège pour la gestion des projets de construction et de rénovation exécutés dans les bureaux hors Siège. UN وتصف هذه الإضافة أيضا المسؤوليات التي يتحملها المقر في إدارة مشاريع البناء والتجديد في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    La Commission est également habilitée à réaliser des recherches et des études et à exécuter des projets de construction. UN كما أن لها سلطة إجراء بحوث ودراسات وإنجاز مشاريع بناء.
    Les bureaux hors Siège demeureront localement responsables de l'exécution et de la gestion des projets de construction. UN وستظل المكاتب الموجودة خارج المقر عرضة للمساءلة والمحاسبة محليا عن تنفيذ مشاريع التشييد وإدارتها.
    Certains des projets de construction ont porté sur la remise en état des infrastructures institutionnelles. UN وشملت مشاريع التشييد إعادة تأهيل الهياكل الأساسية المؤسسية.
    Des services de l'administration locale et les organisations communautaires ont fourni toute la main-d'œuvre nécessaire pour l'ensemble des projets de construction. UN ووفرت الوحدات المحلية التابعة للحكومة والمنظمات المجتمعية كافة احتياجات العمل في جميع مشاريع التشييد.
    Nombre de mesures semblent coûter cher dans le court terme au moins, ou renchérissent le coût des projets de construction. UN ويبدو الكثير من التدابير باهظ التكاليف، على اﻷقل في المدى القصير، أو أنها تضيف التكاليف على مشاريع التشييد.
    Cette omission, qui était contraire à la politique de l’Organisation des Nations Unies en matière d’environnement, a accru le risque que des projets de construction aient des conséquences défavorables pour l’environnement. UN وشكل ذلك مخالفة للسياسة البيئية للأمم المتحدة وزاد من خطر مشاريع التشييد أثرا سلبيا على البيئية.
    Un Comité directeur a été créé et chargé de superviser et de contrôler l’exécution des projets de construction. UN وأنشئت لجنة لتوجيه المشاريع للإشراف على تنفيذ مشاريع التشييد ورصده.
    Le Comité consultatif espère également que les enseignements tirés des projets de construction profiteront à d'autres bureaux. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أيضا إتاحة الدروس ذات الصلة المستفادة من مشاريع البناء للمكاتب الأخرى.
    Le Siège continue d'assurer une supervision efficace aux diverses étapes du cycle d'exécution des projets de construction de la Force. UN يواصل المقر رقابته الفعالة في مراحل مختلفة من دورة حياة مشاريع البناء التي تضطلع بها البعثة.
    Le blocus imposé par l'État d'Israël à Gaza constitue un problème universel qui entrave lourdement le travail de l'UNRWA et l'empêche de mettre en œuvre des projets de construction essentiels. UN وأضاف أن الحصار الإسرائيلي على غزة يمثل مشكلة عامة أضعفت عمل وكالة الأونروا ومنعتها من تنفيذ مشاريع البناء الحيوية.
    Cela avait également été fait bien que les règles de gestion financières du FNUAP interdisent à l'organisation d'exécuter directement des projets de construction d'une valeur supérieure à 3 millions de dollars ou représentant 30 % de la valeur totale du programme de pays, si ce montant est inférieur. UN ورغم أن القواعد المالية للصندوق تحظر عليه أن ينفذ بطريقة مباشرة مشاريع بناء بمبالغ تفوق قيمتها 3 ملايين دولار أو تمثل 30 في المائة من القيمة الإجمالية للبرنامج القطري، أيهما أقل.
    On trouvera un calendrier détaillé des projets de construction devant se terminer en 2012/13 à l'annexe III du présent rapport. UN ويرد جدول تفصيلي بمشاريع البناء المقرر إكمالها خلال الفترة 2012/2013 في المرفق الثالث من هذا التقرير.
    Ces enseignements sont importants : il faut les partager et en tirer parti pour définir les pratiques à suivre dans le cadre des projets de construction. UN وينبغي تبادل الدروس المهمة المستفادة واستخدامها في تحديد أفضل الممارسات لمشاريع التشييد الأخرى.
    En 1998, 984,2 millions de marks finlandais au total ont été consacrés à des projets de construction. UN وفي عام 1998 خصص لمشاريع البناء ما مجموعه 984.2 مليون مارك فنلندي.
    Les briques fabriquées par les stagiaires seront utilisées dans des projets de construction de prisons. UN وسيستخدم الطوب الذي ينتجه المتدربون في مشاريع تشييد السجون.
    Couverture de questions foncières et environnementales en rapport avec des activités minières et des projets de construction et d'aménagement UN الدفاع عن قضايا الأراضي والبيئة إزاء الصناعات الاستخراجية ومشاريع البناء والتنمية
    Le Comité consultatif prend note des projets de construction et d'ingénierie restant à mettre en œuvre pendant l'exercice à venir, ainsi que des difficultés rencontrées par la MINUAD pendant l'exercice en cours. UN 43 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمشاريع التشييد والمشاريع الهندسية التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها أثناء فترة الميزانية والتحديات التي تواجهها العملية المختلطة أثناء فترة الأداء.
    Dans ce contexte, il importe que le Gouvernement s'attaque à la situation persistante de déplacement que connaissent des dizaines de milliers de familles et appuie la création de possibilités d'une activité économique en dehors des projets publics de reconstruction et des projets de construction du secteur privé. UN وفي هذا الصدد، فإنه من اﻷهمية بمكان أن تعالج الحكومة مشكلة استمرار تشرد عشرات اﻵلاف من اﻷسر وأن تدعم تهيئة الفرص الاقتصادية خارج مشاريع التعمير العامة ومشاريع التشييد الخاصة.
    En Afghanistan et en Somalie, des projets de construction ont aussi mis l'accent sur la création d'emplois locaux et le développement des compétences. UN وعززت مشروعات التشييد في أفغانستان والصومال أيضا توليد العمالة المحلية وتنمية المهارات.
    8. Prie le Secrétaire général de tenir pleinement responsables ceux à qui sont dus les retards, l'insensibilité de l'Administration aux besoins des projets de construction d'Addis-Abeba et de Nairobi et les autres facteurs ayant contribué à retarder l'exécution de ces projets et à en faire monter les coûts, et de l'informer à ce sujet dans ses prochains rapports d'activité annuels; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المساءلة التامة عن حالات التأخير وعدم استجابة الإدارة لاحتياجات مشروعي التشييد في أديس أبابا ونيروبي وغير ذلك من العوامل التي أسهمت في تأخير تنفيذ هذين المشروعين وزيادة تكاليفهما وإدراج هذه المعلومات في تقريريه المرحليين السنويين المقبلين؛
    À l'occasion de ses programmes de modernisation des logements et d'hygiène de l'environnement, l'Office offre du matériel et une assistance technique aux familles réfugiées et aux organisations locales pour qu'elles mettent en oeuvre, à titre bénévole, des projets de construction et de travaux publics à l'intention de la communauté. UN وفي برامجها لاستصلاح المآوي والصحة البيئية، قدمت الوكالة المواد والمساعدة التقنية لعائلات اللاجئين والمنظمات المحلية لتنفيذ مشاريع إنشائية وأشغال عامة طوعية لمصلحة المجتمع.
    Le Comité consultatif note que certains des projets de construction et de génie susmentionnés semblent être des entreprises de longue haleine. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض مشاريع الإنشاءات والأعمال الهندسية المشار إليها أعلاه تبدو من قبيل الجهود الأطول أجلا.
    Le Comité reste convaincu que les dispositions régissant la planification, la gestion et le contrôle des projets de construction de nouvelles installations et des gros travaux d'entretien, ainsi que les procédures d'approbation de ces projets, doivent faire l'objet d'un examen approfondi. UN ولا تزال اللجنة تعتقد أن الترتيبات المتعلقة بتخطيط وإدارة ورصد المشاريع المتعلقة باستحداث المرافق الجديدة وأعمال الصيانة الرئيسية، فضلا عن إجراءات اعتماد هذه المشاريع، في حاجة إلى استعراض دقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more