"des projets de développement" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع التنمية
        
    • المشاريع الإنمائية
        
    • مشاريع إنمائية
        
    • لمشاريع التنمية
        
    • للمشاريع الإنمائية
        
    • مشاريع تنمية
        
    • مشاريع للتنمية
        
    • بمشاريع التنمية
        
    • المشاريع الانمائية
        
    • مشروعات التنمية
        
    • أي مشروع إنمائي
        
    • المشاريع التنموية
        
    • مشاريع تطوير
        
    • مشاريع لتطوير
        
    • بالمشاريع الإنمائية
        
    Il a été admis que la durabilité des projets de développement nécessitait la participation pleine et entière des personnes censées en bénéficier. UN ورئي أنه لكي تكون مشاريع التنمية مشاريع مستدامة، ينبغي أن تكون هناك مشاركة كاملة من جانب المستفيدين المقصودين.
    :: Concours national pour la jeunesse sur des projets de développement rural durable, 2005. UN :: مسابقة وطنية للشباب في مشاريع التنمية الريفية المستدامة لعام 2005.
    Leurs infrastructures avaient été délibérément détruites et des projets de développement avaient dû être abandonnés ou gelés pour une période indéfinie. UN وقد جرى تدمير الهياكل الأساسية بصورة متعمدة وتم التخلي عن المشاريع الإنمائية وتجميدها إلى أجل غير معلوم.
    Il accordera une indemnisation suffisante aux personnes concernées et lancera des projets de développement dans le Waziristan du Sud. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    Il convient d'aider les pays exposés aux risques naturels à mettre en place des projets de développement et à consolider leurs infrastructures pour les rendre plus autonomes. UN ودعا الى مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على وضع مشاريع إنمائية وعلى تعزيز هياكلها اﻷساسية لتصبح أكثر اعتمادا على نفسها.
    Études de faisabilité pour des projets de développement économique UN دراسات الجدوى لمشاريع التنمية الاقتصادية
    Les principaux aspects des projets de développement du PAM dans les Etats membres de l'OCI sont décrits dans les paragraphes ci-après. UN وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Nous nous intéressons à la question de la transparence dans la planification des projets de développement. UN والمسألة بالنسبة لنا تتعلق بشفافية تخطيط مشاريع التنمية.
    Une certaine proportion des projets de développement était réservée à des zones à forte concentration de minorités. UN ويخصَّص جزء معين من مشاريع التنمية للمناطق التي تتركز فيها الأقليات.
    Elle a commencé à prendre part à des projets de développement offerts par les organisations de la société civile qui luttent contre la pauvreté. UN ثم بدأت تشارك في مشاريع التنمية التي توفرها منظمات المجتمع المدني وتكافح الفقر.
    En ce sens, la certification internationale des produits issus du développement alternatif préventif pourrait être un moyen important de garantir la durabilité des projets de développement alternatif; UN ومن هذا المنطلق، يمكن أن يكون الاعتماد الدولي للتنمية البديلة الوقائية طريقة مهمة لضمان استدامة مشاريع التنمية البديلة؛
    Elle réservait aussi aux communautés autochtones une part des bénéfices des projets de développement et une indemnisation le cas échéant. UN فينص على حصول جماعات الشعوب الأصلية على حصة من الأرباح المتأتية من المشاريع الإنمائية وعلى دفع تعويضات عند الاقتضاء.
    Le Fonds est appelé à financer des projets de développement dont les bénéficiaires sont des personnes handicapées. UN وسيموِّل الصندوق المشاريع الإنمائية التي يستفيد منها الأشخـاص ذوو الإعاقة.
    Il a promu des projets de développement communautaire inclusif adaptés aux besoins spécifiques de la population. UN فقد شجعت المشاريع الإنمائية المجتمعية الشاملة للجميع، والمصممة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان.
    La mise en œuvre des projets de développement et le renforcement des capacités administratives sont impossibles sans la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays. UN وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد.
    En particulier, l'élaboration des projets de développement prévoyant des activités d'assistance dans le domaine de la prévention des catastrophes et de leur évaluation devrait être coordonnée au niveau international; UN وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛
    En particulier, l'élaboration des projets de développement prévoyant des activités d'assistance dans le domaine de la prévention des catastrophes et de leur évaluation devrait être coordonnée au niveau international; UN وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛
    L'Égypte avait aussi fait savoir qu'elle avait échangé des informations avec les pays voisins pour appuyer des projets de développement de substitution dans le domaine de l'agriculture. UN وأفادت مصر بأنها أجرت تبادلا للمعلومات الزراعية مع البلدان المجاورة دعما لمشاريع التنمية البديلة.
    Le rôle initial de la Banque mondiale était de fournir des prêts destinés à financer des projets de développement. UN وكان الدور الأصلي للبنك الدولي هو تقديم القروض للمشاريع الإنمائية.
    Elle exécute en outre des projets de développement en faveur des enfants qui contribuent à la mise en œuvre du programme de développement du Conseil. UN وهي تدير أيضا مشاريع تنمية لصالح الأطفال، تسهم في تنفيذ جدول أعمال المجلس في مجال التنمية.
    En 2002, des projets de développement de base coûtant 522 millions de LS ont été exécutés. UN وفي عام 2002، تم تنفيذ مشاريع للتنمية الأساسية بقيمة 5.22 مليون ليرة سورية.
    Nous pensons qu'il faut instituer des taux préférentiels pour les prêts portant sur des projets de développement social. UN ونعتقد أن اﻷسعار التفضيلية للقروض الخاصة بمشاريع التنمية الاجتماعية تحتــاج إلى ترسـيخ.
    Dans plusieurs pays, dont la Gambie, le Malawi, le Mozambique et l'Ouganda, le PAM a fourni une part de plus en plus grande des secours alimentaires par le biais des projets de développement en cours. UN وفي عدة بلدان، بينها أوغندا وغامبيا وملاوى وموزامبيق، استجاب البرنامج للاحتياجات الغوثية لتقديم اﻷغذية الى عدد متزايد من المستفيدين من خلال المشاريع الانمائية الجارية.
    La mise en oeuvre des projets de développement dépend maintenant de l'évaluation de leur impact sur l'environnement. UN وتخضع مشروعات التنمية اﻵن لتقييم أثرها على البيئة.
    Il faudrait tout mettre en oeuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte " E/1990/23, annexe III, par. 6 et 8 d). UN وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " )٦(.
    Entre temps, les actions de lutte contre la désertification continuent d'être développées au sein du cadre des projets de développement rural bénéficiant de financements bilatéraux et multilatéraux. UN في هذه الأثناء، تستمر إجراءات مكافحة التصحر في إطار المشاريع التنموية الريفية الممولة ثنائياً أو تعددياً.
    1 Quantités non produites 2 Retardement des projets de développement de l'industrie pétrolière et gazière UN الخسائر الناجمة عن تأخير تنفيذ مشاريع تطوير صناعة النفط والغاز
    Les fonds sont ainsi détournés vers des projets de développement des capacités productives. UN إذ يجرى تحويل الأموال عن الغرض الأصلي إلى مشاريع لتطوير القدرة الإنتاجية.
    Elle contribue à créer des mécanismes et conditions permettant aux personnes touchées par des projets de développement de faire réellement valoir leurs droits en toute sécurité tout en veillant à ce que les États à qui incombent des obligations issues du droit international s'en acquittent et en répondent. UN ويمكن أن يساعد هذا النهج في وضع آليات وشروط لتمكين المتأثرين بالمشاريع الإنمائية من المطالبة في أمان وبفعالية بحقوقهم، ويكفل في الوقت نفسه وفاء الدول بالتزاماتها وخضوعها للمحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more