"des projets de résolution qui" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع القرارات التي
        
    • لمشاريع القرارات التي
        
    • اعتماد مشاريع قرارات
        
    Toutefois, je souhaite faire part des réserves de ma délégation concernant toutes les parties des projets de résolution qui pourraient être interprétées comme une forme de reconnaissance d'Israël. UN بيد أنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن جميع أجزاء مشاريع القرارات التي قد تفسﱠر بأي شكل على أنها اعتراف باسرائيل.
    Le Canada n'appuiera pas des projets de résolution qui ont recours à un langage émotionnel et provocateur en lieu et place des simples faits. UN ولن تؤيد كندا مشاريع القرارات التي تستخدم عبارات انفعالية ومثيرة بدلا من الحقائق.
    Il prie instamment les membres de réfléchir à deux fois avant de rédiger des projets de résolution qui visent tel ou tel pays. UN ومن المطلوب من الأعضاء أن يعيدوا النظر في مشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
    Il importe en particulier que les principaux auteurs des projets de résolution qui nécessitent de longues négociations en rédigent le texte dès que possible et que les dates limites soient scrupuleusement respectées. UN وقال إن من المهم بصفة خاصة أن يقوم المقدمون الرئيسيون لمشاريع القرارات التي تتطلب مفاوضات طويلة بإعداد هذه المشاريع في أقرب وقت ممكن وأن يتم احترام المواعيد النهائية بصورة دقيقة.
    Néanmoins, comme je l'ai mentionné, l'Inde respecte les arrangements librement conclus entre les pays d'une région particulière, conformément aux directives approuvées par l'Organisation des Nations Unies, et ne s'opposera donc pas à des projets de résolution qui reflètent la situation. UN غير أن الهند، كما قلت، تحترم الترتيبات التي تتوصل إليها بلدان منطقة معينة، والتي تتسق مع المبادئ التوجيهية التي تقرها اﻷمم المتحدة، وهي بالتالي لن تعارض مشاريع القرارات التي تعكس هذا الوضع.
    Nous saisissons cependant cette occasion pour recommander à toutes les parties au processus de paix de faire preuve de modération dans le libellé des projets de résolution qui seront soumis ainsi que dans leurs objectifs déclarés. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنوصي جميع اﻷطراف في عملية السلام بممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بصيغة مشاريع القرارات التي ستقدم وكذلك فيما يتعلق بأغراضها المعلنة.
    Le Président a appelé à déposer des projets de résolution qui soient concis, pointus et concrets et à respecter strictement les délais, ainsi que des directives relatives aux meilleures pratiques, visant à aider à élaborer les résolutions, établies par le Bureau. UN ودعا الرئيس إلى توخي الإيجاز والتركيز في مشاريع القرارات، وإلى جعلها عملية المنحى، وإلى التقيد الصارم بالمواعيد، علاوة على التقيد بالمبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات، للمساعدة في صياغة مشاريع القرارات التي يعدها المكتب.
    Les décisions touchant la coordination des projets de résolution, qui sont habituellement adoptés par consensus et qui ne sont pas proposés par des États, devraient tenir compte des critères liés à la répartition géographique. UN وأضافت أن المقررات المتعلقة بتنسيق مشاريع القرارات التي تُعتمد عادة بالتوافق ولا تقترحها الدول بصفة انفرادية، يجب أن تأخذ بعين الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي.
    Le Secrétariat m'a informé que la réponse est oui, compte tenu du nombre des projets de résolution qui pourraient être examinés mercredi. UN لقد أخبرتني الأمانة أن الجواب " نعم " ، على أساس عدد مشاريع القرارات التي يمكن النظر فيها يوم الأربعاء.
    L'idée du dialogue interactif est de nous permettre d'étudier les sujets d'ordre général se rapportant à la question à l'examen et à celles relatives à l'ensemble des projets de résolution qui seront présentés à la Commission pour être examinés dans le cadre de la partie thématique. UN وإن فكرة الحوار التفاعلي هي أن نتمكن من تناول المسائل العامة التي تتصل بالمسألة قيد النظر، والمسائل المتصلة بجميع مشاريع القرارات التي سوف تطرح على اللجنة للنظر فيها في إطار الجزء الموضوعي.
    Il fait observer que la Commission manque de rigueur et de transparence dans ses travaux et qu'elle devrait donner l'exemple de la réforme dans le sens d'une plus grande efficacité en adoptant des projets de résolution qui puissent être appliqués et qui ne soient pas sujets à quantité d'interprétations. UN وذكر أن اللجنة ينقصها الحزم والشفافية في أعمالها وينبغي أن تكون مثالا للإصلاح بإبداء فعالية أكبر عن طريق اعتماد مشاريع القرارات التي يمكن تنفيذها والتي لا تقبل تأويلات عديدة.
    Au cours de la présente session de la Première Commission l'Australie s'associera aux autres délégations pour appuyer des projets de résolution qui contribuent de façon utile et pratique à nos efforts collectifs en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وتتطلع استراليا إلى الانضمام إلى وفود أخرى خلال هذه الدورة للجنة الأولى في تأييد مشاريع القرارات التي تقدم إسهاما مفيدا وعمليا في جهودنا الجماعية صوب نزع السلاح ومنع الانتشار.
    En tant qu'auteurs des projets de résolution qui vont être adoptés aujourd'hui au titre du point à l'ordre du jour, nous avons participé activement aux consultations officieuses relatives à tous ces projets. UN وبوصفنا من المشاركين في تقديم مشاريع القرارات التي ستعتمد في إطار البند المدرج في جدول الأعمال اليوم، فقد شاركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية بشأن كل تلك القرارات.
    La Nouvelle-Zélande se félicite des engagements pris dans ce domaine pendant le Sommet et nous constatons avec satisfaction qu'un pas en avant a été fait vers la réalisation de la plupart de ces engagements, avec le texte des projets de résolution qui ont été préparés au titre de cette question. UN وترحب نيوزيلندا بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة في هذا المجال، ونحن مسرورون لرؤية أن العديد من الالتزامات قد أخذت خطوة إلى الأمام في نص مشاريع القرارات التي أعدت في إطار هذا البند.
    Pour présenter des projets de résolution qui se fondent sur des résolutions déjà existantes, la version officielle doit servir de texte de base, tout nouveau texte et tout changement apporté à l'ancien texte devant être indiqués clairement en caractères gras. UN لتقديم مشاريع القرارات التي تستند إلى قرارات قائمة، يجب استخدام النص الصادر رسميا بوصفه نص الأساس، وإدخال النصوص والتغييرات الجديدة على النص القديم بوضوح بالخط السميك.
    Au-delà de ces déclarations, le Comité élabore également et soumet à l'approbation de l'Assemblée générale des projets de résolution qui ont pour objet, en général, de renforcer et, si possible, de clarifier certains aspects des conventions internationales. UN بالإضافة إلى تلك الإعلانات، فإن اللجنة أعدت أيضا، لموافقة الجمعية العامة، عددا من مشاريع القرارات التي ترمي، بصورة عامة، إلى تعزيز، وإن أمكن، توضيح جوانب الاتفاقيات الدولية.
    La coordination des projets de résolution qui ne sont pas présentés par des États et qui sont habituellement adoptés par consensus doit tenir compte des critères liés à la répartition géographique. UN ويتعين أخذ التوزيع الجغرافي في الاعتبار عند تنسيق مشاريع القرارات التي لا تقدم مقترحاتها من قبل دولة مفردة، والتي تعتمد عادة بالتوافق في الآراء.
    En particulier, il importe au plus haut point que les auteurs principaux des projets de résolution qui nécessitent généralement de longues négociations en établissent le texte dans les délais les plus courts possibles. UN والمهم بخاصة إلى أقصى درجة أن يعد المقدمون الرئيسيون لمشاريع القرارات التي تتطلب عادة مفاوضات طويلة، نصوص هذه القرارات في أقرب وقت ممكن.
    35. M. BUNCH (Chef de la Section de la planification des programmes et de la documentation du Secrétariat) appelle l'attention de la Commission sur les modifications qui ont été apportées au document A/C.3/49/L.76 compte dûment tenu des projets de résolution qui ont été soumis à la Commission depuis que le document a été établi et des projets de résolution et décisions que la Commission a récemment adoptés. UN ٥٣ - السيد بانش )رئيس قسم تخطيط البرامج والتوثيق في اﻷمانة العامة(: لفت اهتمام اللجنة إلى التعديلات التي أدخلت على الوثيقة A/C.3/49/L.76، مع المراعاة الواجبة لمشاريع القرارات التي أحيلت على اللجنة عقب إعداد الوثيقة، ولمشاريع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخـــرا.
    Les participant y ont discuté des questions d'organisation et du projet de programme de travail de la seizième session, notamment du débat thématique, ils ont procédé à une première lecture des projets de résolution qui étaient disponibles avant l'ouverture de la session et ils ont examiné les questions budgétaires et financières qui y étaient liées et le projet d'ordre du jour provisoire de la dix-septième session. UN ونظر المشاركون خلال الاجتماع في الترتيبات التنظيمية ومشروع برنامج عمل الدورة السادسة عشرة للجنة، بما في ذلك ترتيبات المناقشة المواضيعية، وأجروا استعراضا أوليا لمشاريع القرارات التي أتيحت قبل انعقاد الاجتماع وخلاله، وتناولوا مسائل الميزانية والمسائل المالية ذات الصلة ومشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة عشرة للجنة.
    La Première Commission continue d'adopter des projets de résolution qui, souvent, ne sont pas respectés ou pas appliqués, notamment ceux relatifs au désarmement nucléaire. UN وتواصل اللجنة الأولى اعتماد مشاريع قرارات كثيرا ما لا يمتثل إليها أو لا تنفذ، خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more