"des projets de renforcement" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع بناء
        
    • مشاريع لبناء
        
    • مشاريع تعزيز
        
    • لمشاريع بناء
        
    • المبادرات المتعلقة ببناء
        
    • لمشاريع تنمية
        
    • مشاريع لتعزيز
        
    • ومشاريع لبناء
        
    • جانب مبادرات بناء
        
    • لمشاريع تعزيز
        
    • بمشاريع بناء
        
    Le programme s'attachera à fournir, compte tenu des résultats des projets de renforcement des capacités endogènes, l'appui nécessaire pour la mise en oeuvre des mesures nationales. UN وسيسعى البرنامج، استنادا الى نتائج مشاريع بناء القدرة المحلية. لتحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الدعم اللازم لتنفيذ
    53. Après le débat, l'intervenante représentant le PNUD a fait un exposé sur le suivi des projets de renforcement des capacités. UN 53- وعقب المناقشة، قدم عضو فريق الخبراء الممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضاً عن رصد مشاريع بناء القدرات.
    Elle a obtenu un financement du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le but de mettre en œuvre des projets de renforcement des capacités en Éthiopie et en Érythrée. UN وتتلقى البعثة أموالا من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ مشاريع بناء القدرات في إثيوبيا وإريتريا.
    Les recommandations que contiennent ces examens se traduisent par des projets de renforcement des capacités visant à rendre plus performant le régime de la concurrence du pays bénéficiaire. UN وتُترجم توصيات استعراضات النظراء إلى مشاريع لبناء القدرات تهدف إلى تعزيز نظام المنافسة في البلد المستفيد.
    Ces efforts comprennent l'envoi d'experts, l'exécution des projets de renforcement des capacités institutionnelles ou encore les activités d'éducation et de diffusion des connaissances. UN وتشمل هذه الجهود إرسال الخبراء أو تنفيذ مشاريع تعزيز القدرات المؤسسية أو حتى أنشطة التثقيف ونشر المعارف.
    Une étude théorique a été demandée vers le milieu de 1992 sur la question de l'évaluation rétrospective des projets de renforcement des institutions. UN ٣٣ - التقييم اللاحق - تم في منتصف عام ١٩٩٢ التكليف باجراء دراسة مكتبية بشأن موضوع التقييم اللاحق لمشاريع بناء المؤسسات.
    D'autres ont pu bénéficier de fonds du FEM pour financer des projets de renforcement des capacités aux fins de la Convention. UN وقد استطاعت بعض الأطراف الاستفادة من أموال مرفق البيئة العالمية في دعم مشاريع بناء القدرات المتعلقة بالاتفاقية.
    des projets de renforcement des capacités en matière de pluralisme des médias sont exécutés dans 80 pays. UN وتشمل مشاريع بناء القدرات المعنية بالتعددية في وسائط الإعلام 80 بلداً.
    Les objectifs à court terme et à long terme sont complémentaires : il s'agit de s'attaquer aux violations des droits de l'homme à mesure qu'elles se produisent et de favoriser la prévention et la protection par des projets de renforcement des institutions. UN وتعتبر اﻷهداف القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل متممة لبعضها بعضا: معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان عند حدوثها وتشجيع الوقاية والحماية من خلال مشاريع بناء المؤسسات.
    Il a aussi été proposé que les pays exécutent des projets de renforcement des capacités pour veiller à ce que ces projets soient véritablement mus par les pays eux—mêmes, et qu'ils soient rentables et ciblés. UN واقترح أيضاً أن تنفذ البلدان مشاريع بناء القدرات للتأكد من أنها قد نفذت بالفعل من جانب البلدان ومن فعاليتها من حيث التكاليف ومن أنه كانت لها أهداف معينة.
    Les membres du CAC s'emploient à promouvoir l'application de l'approche par programme aussi bien dans le cadre des projets de renforcement des institutions qu'au sein des instances interorganisations. UN وقد كان أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية يؤيدون باستمرار النهج البرنامجي سواء في إطار مشاريع بناء المؤسسات أو في المحافل المشتركة بين الوكالات.
    Le Président de la Commission cherchera des ressources extrabudgétaires, notamment pour mener à bien des projets de renforcement de la confiance conformes au nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement applicable aux deux pays. UN وسيسعى رئيس اللجنة إلى الحصول على موارد خارجة عن الميزانية، بما في ذلك الأموال اللازمة لتنفيذ مشاريع بناء الثقة بما يتسق مع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكل من البلدين بصيغته المنقحة.
    En ce qui concerne les produits et les services spatiaux, le secteur privé devrait être encouragé à mener des projets de renforcement des capacités et des activités liées à la présence humaine dans l'espace. UN وقيل إنَّه ينبغي، في مجال النواتج والخدمات الفضائية، تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في مشاريع بناء القدرات والأنشطة المعنية باستكشاف الإنسان للفضاء.
    L'ONUCI a continué d'élaborer et de mettre en œuvre des projets de renforcement des capacités dans les domaines de la criminalistique et de la lutte antiémeute. UN 30 - وواصلت البعثة وضع وتنفيذ مشاريع بناء القدرات في مجال الطب الشرعي وحفظ النظام.
    L'ONUDI a notamment exécuté en Afrique et en Asie des projets de renforcement des capacités portant sur l'évaluation des moyens technologiques permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre et les besoins en matière de renforcement des capacités dans l'industrie. UN ونفذت اليونيدو بوجه خاص مشاريع لبناء القدرات في افريقيا وآسيا تتناول تقدير الفرص التكنولوجية المتاحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال الصناعة.
    67. Conformément à son mandat, la CNUCED exécute des projets de renforcement des capacités visant à promouvoir le développement durable grâce aux échanges commerciaux. UN 67- وينفذ الأونكتاد، وفقا لولايته، مشاريع لبناء القدرات اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة.
    Pour 1996, la FAO a formulé des projets de renforcement des capacités en ce qui concerne l'analyse décisionnelle et la planification dans le secteur agricole et la transformation des produits agricoles. UN وفيما يتصل بعام ١٩٩٦، وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة مشاريع لبناء القدرات في مجال تحليل وتخطيط السياسات الزراعية، وأيضا في مجال التحضير الزراعي.
    Le Comité consultatif a demandé des éléments d'information sur l'exécution des projets de renforcement de la sécurité dans les principaux lieux d'affectation. UN طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a aussi demandé qu'on l'informe de l'état d'avancement des projets de renforcement de la sécurité dans les principaux lieux d'affectation. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    Évaluation rétroactive des projets de renforcement des institutions en Indonésie et/ou au Bangladesh UN تقييم لاحق لمشاريع بناء المؤسسات - إندونيسيا و/أو بنغلاديش
    Le PNUD a instauré un partenariat avec la Banque mondiale à de multiples niveaux sur des projets de renforcement des capacités, de coopération technique et de téléenseignement. UN 37 - ويقوم البرنامج الإنمائي بإنشاء شراكة متعددة المستويات مع معهد البنك الدولي بشأن المبادرات المتعلقة ببناء القدرات، والتعاون التقني والتعليم عن بعد.
    Elles ont demandé instamment que les activités répondent à la demande et soient fondées sur les priorités et la maîtrise nationales et que des projets de renforcement des capacités soient conçus avec efficacité et dûment intégrés dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les descriptifs de programme de pays et les plans d'action. UN وحثّت على أن تكون الأنشطة المبذولة مدفوعة بعنصر الطلب، وأن تستند إلى الأولويات الوطنية وإلى عنصر المِلكية الوطنية على أساس تصميم فعّال لمشاريع تنمية القدرات بحيث تنعكس في أُطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وفي وثائق وخطط عمل البرامج القطرية.
    L'OACI a également appuyé la décision en lançant des projets de renforcement de la capacité des administrations de l'aviation civile pour faciliter cette libéralisation. UN كما دعمت منظمة الطيران المدني الدولي ذلك القرار ببدء مشاريع لتعزيز قدرة إدارات الطيران المدني على تسيير عملية التحرير.
    Des programmes de formation et des projets de renforcement des capacités ont pu ainsi être élaborés et exécutés dans tous les 10 États du Sud-Soudan UN ونتيجة لهذا، وُضِعت برامج تدريبية ومشاريع لبناء القدرات ونفِّذت في جميع الولايات العشر بجنوب السودان
    Depuis lors, des séminaires et stages régionaux de courte durée ont été organisés et des projets de renforcement des capacités réalisés en vue d'améliorer l'ensemble des compétences des spécialistes des aspects juridiques de la dette, de la gestion financière et de la négociation des transactions financières des secteurs public et privé. UN ومنذ بداية ذلك البرنامج عُقدت حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية قصيرة المدة، إلى جانب مبادرات بناء القدرات، بهدف تطوير وتعزيز مجموعات مهارات الموظفين المهنيين العاملين في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإدارة الديون والإدارة المالية والتفاوض على المعاملات المالية.
    Le BSCI s'est procuré l'état des dépenses à jour au 31 mai 2004, a sélectivement étudié les postes principaux et vérifié l'état d'avancement des projets de renforcement de la sécurité. UN وحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على بيان مستكمل للنفقات حتى 31 أيار/مايو 2004، واستعرض بنودا رئيسية بصورة انتقائية، وتأكد من الوضع الحالي لمشاريع تعزيز الأمن.
    Il comprend en outre des projets de renforcement des capacités et de coopération technique pour la mise en œuvre des recommandations formulées par la CEE dans le cadre du projet de documentation électronique des Nations Unies (UNeDocs). UN وعلاوة على ذلك، يعنى البرنامج بمشاريع بناء القدرات والتعاون التقني لتنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا من خلال مشروع الوثائق الإلكترونية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more