"des projets du fem" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع مرفق البيئة العالمية
        
    • مشاريع المرفق
        
    • مشروعات مرفق البيئة العالمية
        
    • لمشاريع مرفق البيئة العالمية
        
    • لمشاريع المرفق
        
    Des activités au niveau national ont été lancées dans tous les pays, des projets du FEM ont été approuvés au Belize et au Costa Rica et Capacités 21 finance un projet au Honduras. UN وبدئت أنشطة على المستوى الوطني في جميع البلدان، واعتمدت مشاريع مرفق البيئة العالمية في بليز وكوستاريكا، ويقوم برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ بتمويل مشروع في هندوراس.
    Un autre intervenant a demandé des précisions sur le processus de sélection des projets du FEM et les critères utilisés à cette fin. UN وطلب متكلم آخر تقديم توضيحات إضافية بشأن العملية والمعايير المتبعة في اختيار مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Un autre intervenant a demandé des précisions sur le processus de sélection des projets du FEM et les critères utilisés à cette fin. UN وطلب متكلم آخر تقديم توضيحات إضافية بشأن العملية والمعايير المتبعة في اختيار مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Conformément à la demande de la Conférence des parties, le rapport précédent comportait une première analyse du cofinancement des projets du FEM. UN 35 - بناء على طلب مؤتمر الأطراف تضمن التقرير السابق تحليلاً أولياً للتمويل المشترك في مشاريع المرفق.
    Dans ce rapport, le Bureau de l'évaluation évalue aussi l'utilité, l'efficacité et l'efficience économique des activités de renforcement des capacités menées dans le cadre des projets du FEM. Cette évaluation présente également les résultats de ces activités et leur viabilité à long terme. UN وفي ذلك التقرير يقدم مكتب التقييم أيضاً تقديراً لمدى أهمية أنشطة تنمية القدرات في مشاريع المرفق وفعاليتها وكفاءتها، واستدامة نتائج هذه الأنشطة.
    Les ressources financières disponibles pour l'exécution des projets du FEM. UN :: موارد مالية من أجل تنفيذ مشروعات مرفق البيئة العالمية.
    On notera, cependant, que la mobilisation de cofinancements est la principale difficulté rencontrée pour mettre au point des projets du FEM, notamment pour les pays les moins avancés (PMA). UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن حشد التمويل المشارك لمشاريع مرفق البيئة العالمية يمثل التحدي الرئيسي في تصميم مشاريع ذلك المرفق وصوغها، خصوصاً المشاريع الموجّهة لصالح البلدان الأقل نمواً.
    Il a été suggéré qu'il convenait d'accomplir d'autres travaux pour analyser le renforcement des capacités pour l'ensemble des projets du FEM. UN واقتُرِح القيام بمزيد من العمل لتحليل تنمية القدرات على نطاق مجموعة مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Il s'ensuit une application stricte du concept de surcoût ainsi que des obligations contraignantes inhérentes au cycle des projets du FEM. UN ويسفر ذلك عن تطبيق صارم لمفهوم التكلفة الإضافية فضلاً عن المتطلبات الشاقة لدورة مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    L'Inde soutient la participation de l'Organisation à la définition et à la mise en œuvre des projets du FEM et se félicite de ses efforts de sensibilisation aux objectifs du Fonds. UN وقال إن الهند تؤيد مشاركة المنظمة في تحديد وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وترحب بالجهود التي تبذلها في سبيل التوعية بأهداف المرفق.
    L'Inde est un des grands récipiendaires des projets du FEM et du Protocole de Montréal. UN 6- ومضى قائلاً إن الهند من أهم البلدان المستفيدة من مشاريع مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال.
    Plusieurs projets liés au climat ont été exécutés sur le continent africain dans le cadre des projets du FEM pour la période de 1991-1999. UN ونُفذ عدد من المشاريع المتصلة بالمناخ في منطقة أفريقيا في حافظة مشاريع مرفق البيئة العالمية للفترة 1991-1999.
    L'aspect mondial des activités du FEM est mis en oeuvre au niveau local par la participation importante des collectivités locales et des ONG en tant que partenaires dans la formulation des projets du FEM dans la région. UN ويجري تنفيذ البعد العالمي ﻷنشطة مرفق البيئة العالمية على الصعيد المحلي من خلال مشاركة كبيرة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بوصفهم شركاء في صياغة مشاريع مرفق البيئة العالمية في المنطقة.
    Les possibilités de synergies sont extrêmement nombreuses dans ce domaine et l'un des projets du FEM a entrepris une étude de faisabilité sur l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وإمكانيات التآزر عالية للغاية في هذا المجال وقد تضمن أحد مشاريع مرفق البيئة العالمية استقصاءً عن التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Au cours de chacune de ces procédures, le secrétariat, le Directeur général ou le Conseil examine les propositions, étayées par un solide dossier, en fonction des critères d'examen des projets du FEM. UN وفي نقاط الاستعراض هذه ينظـر في المقترحات الموثقة بالاستناد إلى معايير استعراض مشاريع المرفق من قبل الأمانة أو الرئيس التنفيذي الأول أو المجلس.
    L'objectif est aussi de tirer le meilleur parti possible des projets du FEM pour sensibiliser l'opinion et diffuser l'information sur les activités visant à réduire l'exposition aux POP et les rejets de ces substances. UN وتضع الاستراتيجية تأكيداً متجدداً على كفالة تحقيق الاستعمال الأقصى من إمكانات مشاريع المرفق لزيادة الوعي الجماهيري وتقاسم المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة لتخفيض التعرض للملوثات العضوية الثابتة وإطلاقها.
    Il examinait aussi pour la première fois la qualité de la supervision des projets du FEM par les Agences d'exécution qui en ont respectivement la charge. UN ويناقش أيضاً للمرة الأولى نوعية الإشراف على مشاريع المرفق من جانب وكالات التنفيذ المختصة بالانتقال من مرحلة الإعداد إلى مرحلة التنفيذ حيث يقوم المرفق بدعم المشاريع المقدمة من البلدان الشريكة لتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.
    Cela comprend le rôle du Secrétariat de la Convention dans le cycle des projets du FEM et la manière potentielle de renforcer la fourniture d'une assistance technique aux Parties. UN ويشمل هذا دور أمانة الاتفاقية في دورة مشروعات مرفق البيئة العالمية وكيفية تعزيز توفير المساعدة التقنية للأطراف.
    Exécuter des projets du FEM et du Fonds multilatéral qui, conformément à leur mandat, cherchent à renforcer plus largement la gouvernance pour une gestion rationnelle des produits chimiques au sein d'un pays ou d'un groupe de pays. UN مشروعات مرفق البيئة العالمية والصندوق متعدد الأطراف التي تسعى إلى، بما يتفق مع ولاياتها الأساسية، تعزيز أسلوب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بصورة أوسع نطاقاً داخل بلد أو مجموعة بلدان.
    41. Il a été recommandé de s'efforcer de veiller à la viabilité financière des projets du FEM et de renforcer les capacités nationales et régionales, y compris en matière de sensibilisation du public. UN ١٤- وأوصي ببذل الجهود لتأمين الاستدامة المالية لمشاريع مرفق البيئة العالمية ولبناء القدرات الوطنية والاقليمية، بما في ذلك الوعي العام.
    Ces chantiers concernent directement l'ONUDI en tant qu'organisme d'exécution des projets du FEM. UN وأضافت أن تلك التدابير تعني اليونيدو مباشرة باعتبارها وكالة تنفيذية لمشاريع المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more