Les organisations invitées à faire un exposé réalisaient des projets en Équateur, en Indonésie et en République démocratique du Congo. | UN | وكانت المنظماتُ التي دُعيت إلى تقديم عروض تقوم بتنفيذ مشاريع في الإكوادور، وإندونيسيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ses principaux efforts portent sur des projets en Indonésie, au Pakistan et au Zimbabwe. | UN | وتضم المبادرات الرئيسية مشاريع في اندونيسيا وباكستان وزمبابوي. |
Activités de coopération technique: dépenses au titre des projets en 2000, par zone géographique | UN | أنشطة التعاون التقني: نفقات المشاريع في عام 2000، حسب المناطق الجغرافية |
Les projets exécutés par les gouvernements se sont élevés à 27,5 millions de dollars, soit 21,5 % des dépenses au titre des projets en 1992. | UN | ونفذت الحكومات مشاريع بلغت قيمتها ٢٧,٥ مليون دولار أي بنسبة ٢١,٥ في المائة من نفقات المشاريع في عام ١٩٩٢. |
Conséquence du service de portefeuille de prêts fourni par l'UNOPS, le FIDA a affecté 195,5 millions de dollars à des projets en 2001. | UN | ونتيجة لخدمات حافظة قروض المكتب، دفع الصندوق 195.5 مليون دولار للمشاريع في عام 2001. |
L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. | UN | وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن. |
des projets en cours au Nicaragua et aux Îles Salomon visent à faire une place aux langues et savoirs autochtones dans les programmes scolaires. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع في نيكاراغوا وجزر سليمان من أجل إدراج لغة الشعوب الأصلية ومعارفها في المناهج المدرسية. |
Des dons d'un total de 893 000 dollars ont été décaissés à l'intention de 50 organisations de jeunes pour des projets en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | وتم إنفاق منح بقيمة إجمالية تبلغ 000 893 دولار أمريكي على مشاريع في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Les participants à la Réunion ont félicité les organisations de la société civile turque des efforts qu'elles déploient pour réaliser des projets en Cisjordanie et briser le blocus de Gaza. | UN | وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة. |
Le programme de prévention du crime, qui, à lui seul, a représenté 4,9 millions de dollars, a financé des projets en Amérique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وخصّص لبرنامج منع الجريمة نفسه مبلغ قدره 4.9 ملايين دولار لتمويل مشاريع في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Les projets exécutés par les ONG et d'autres organismes, y compris les organisations intergouvernementales, se sont montés à 19,4 millions de dollars, soit 15,1 % des dépenses au titre des projets en 1992. | UN | ونفذت المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى، بما فيها المؤسسات الحكومية الدولية، مشاريع بلغت قيمتها ١٩,٤ مليون دولار أي بنسبة ١٥,١ في المائة من نفقات المشاريع في عام ١٩٩٢. |
La CNUCED a mis en place un certain nombre de mécanismes interdivisions comme le Comité d'examen des projets en 2008. | UN | وقد أدرج الأونكتاد بعض الآليات المشتركة بين الشُعب، مثل لجنة استعراض المشاريع في عام 2008. |
Les recettes des projets en tant que pourcentage du coût d'exécution des projets, à l'exclusion d'autres services, sont montrées au tableau 1 ci-dessus pour les dernières années. | UN | ويبين الجدول 1 أدناه إيرادات المشاريع كنسبة من تنفيذ المشاريع في الأعوام الماضية، باستثناء خدمات أخرى. |
i) Examiner la répartition géographique des projets, en tenant compte en particulier du manque de projets en Afrique, et analyser les facteurs en cause; | UN | ' 1 ' التوزيع الجغرافي للمشاريع، وبخاصة الافتقار إلى المشاريع في أفريقيا، وتحليل العوامل المساهمة؛ |
Elle a engagé les donateurs à accroître les ressources affectées à des projets en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ودعت المانحين إلى زيادة الموارد المخصصة للمشاريع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le reste, soit 65 millions de dollars, à été réservé pour des projets en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. | UN | وتم تخصيص الباقي، وقيمته ٦٥ مليون دولار، لمشاريع في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية. |
Compte tenu des annonces fermes intéressant des projets en cours, ces contributions doivent s'élever à 15,3 millions de dollars en 2002 et à 14,6 millions de dollars en 2003. | UN | واستناداً إلى التعهدات المؤكدة المتعلقة بالمشاريع الجارية، يتوقع أن تبلغ تلك المساهمات 15.3 مليون دولار لعام 2002 و 14.6 مليون دولار لعام 2003. |
des projets en matière d'éducation et de démarginalisation sont mis sur pied avec l'appui d'organisations présentes dans les régions où ils vivent. | UN | ووُضعت مشروعات في مجال التعليم والتمكين بدعم من منظمات قائمة في المناطق التي تعيش فيها هذه المجموعات. |
Le nombre de projets en attente a augmenté par rapport au précédent cycle, mais celui des projets en cours a diminué. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع عدد المشاريع قيد التهيئة مقارنة بدورة الإبلاغ السابقة، فقد انخفض عدد المشاريع الجارية. |
L'UNOPS est parfaitement consciente de la nécessité de transformer les résultats des projets en moyens d'obtenir des produits tangibles. | UN | 522 - يتولى ويدرك المكتب ضرورة تحويل نواتج المشاريع إلى قدرات تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
Examen des projets en attente et attribution d'un ordre de priorité | UN | استعراض المشاريع الجاري تنفيذها وتحديد أولوياتها |
Aussi des efforts délibérés ont-ils été faits pour assurer la durabilité des résultats des projets en faisant participer les utilisateurs finals des technologies et d'autres bénéficiaires à tous les stades, depuis la formulation jusqu'à l'exécution des projets. | UN | ومن ثم فقد بذلت جهود واعية ﻹدخال استدامة نتائج المشاريع عن طريق إشراك المستعملين النهائيين للتكنولوجيا وغيرهم من المستفيدين من الصياغة إلى التنفيذ. |
En outre, des délégations ont mentionné à cet égard qu'elles avaient vu avec satisfaction que l'on avait davantage fait appel aux ONG pour exécuter des projets (l'augmentation avait été de 18 % de 1994 à 1995); elles estimaient toutefois que le pourcentage global des projets en question était encore modeste et devait être augmenté. | UN | وأعربت الوفود في هذا الصدد أيضا عن سرورها لزيادة عدد المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية )زيادة بنسبة ١٨ في المائة ما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥( وإن كانت النسبة العامة لتلك المشروعات لا تزال متواضعة وينبغي زيادتها. |
Services consultatifs pour des projets en matière de développement de l'énergie durable, y compris leur financement par le Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables (FABER) au titre du MDP. | UN | قدّم الأونكتاد خدمات استشارية كبيرة بشأن مشاريع تطوير الطاقة المستدامة وتمويلها من الصندوق الأفريقي للوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Il ne suffit pas de prévoir des projets en leur faveur, il faut que la question de l’égalité soit intégrée dans toutes les activités menées dans le cadre de la coopération pour le développement | UN | فلا يعتبر كافيا استدراك ذلك بإنشاء مشاريع من أجل مصلحتهن؛ بل ينبغي إدراج مسألة المساواة في جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون من أجل التنمية. |
Les États-Unis ont recensé des projets en cours d'exécution ou envisagés portant sur quelque 500 millions de dollars et qui peuvent être utilisés pour appuyer la mise en pratique de la Convention dans plusieurs directions. | UN | والولايات المتحدة قد خصصت قرابة ٥٠٠ مليون دولار للمشاريع الحالية أو المخطط لها التي يمكن استخدامها لدعم الاتفاقية بطرق عديدة. |