Un comité local d'examen des projets et programmes, avec des compétences élargies et la participation effective des cadres techniques du Gouvernement, devrait promouvoir ce dialogue indispensable à la pertinence du programme. | UN | إن إنشاء لجنة محلية لدراسة المشاريع والبرامج تتمتع باختصاصات واسعة ويشارك فيها بفعالية كوادر الحكومة التقنيون، جدير بأن يعزز الحوار الذي لا غنى عنه ﻷهمية البرنامج. |
Comme le notent les rapports d'évaluation externes, il convient de donner toute l'attention voulue à la pérennité des projets et programmes et à l'évaluation de leur impact. | UN | وينبغي، كما لوحظ في تقارير التقييم الخارجي، بذل العناية الواجبة لاستدامة هذه المشاريع والبرامج ولتقييم أثرها. |
Budgétisation : Établissement du budget des projets et programmes pour toutes les phases de leur cycle d'exécution | UN | الميزنة: ميزنة المشاريع والبرامج لجميع مراحل دورة تنفيذ البرامج |
Nous craignons également que le blocus perturbe gravement l'exécution des projets et programmes des Nations Unies à Cuba. | UN | ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا. |
Reach the Children mène des projets et programmes à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement dans 14 pays d'Afrique. | UN | تسعى منظمة الوصول إلى الأطفال جاهدة إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية بما تقيمه من مشاريع وبرامج في 14 بلدا أفريقيا. |
La formation des fonctionnaires à la gestion opérationnelle et financière des projets et programmes exécutés par des entités nationales s'est poursuivie. | UN | واستمر تدريب الموظفين الحكوميين في مجال الادارة التنفيذية والادارة المالية للمشاريع والبرامج المنفذة وطنيا. |
On procédera à une évaluation plus systématique des projets et programmes. | UN | وسيتم إجراء تقييمات أكثر منهجية لجدوى المشاريع والبرامج. |
des projets et programmes offrent de multiples possibilités de renforcement des capacités. | UN | وأتاحت المشاريع والبرامج عدة فرص لبناء القدرات. |
Directives concernant l'audit des projets et programmes mis en œuvre par des organisations non gouvernementales | UN | توجيهات بشأن مراجعة حسابات المشاريع والبرامج التي ينفذها الشركاء من المنظمات غير الحكومية |
Bien que la plupart des projets et programmes soient en chantier, l'infrastructure des transports n'en a pas beaucoup évolué pour autant. | UN | ورغم أن معظم المشاريع والبرامج توجد قيد التنفيذ، لم يطرأ أي تغيير يذكر على الهياكل الأساسية في مجال النقل. |
Les résultats de la mobilisation des ressources affecteront les possibilités de recouvrement des coûts de mise en œuvre des projets et programmes. | UN | 20 - وسوف تؤثر النتائج المحققّة في تعبئة الموارد في الإمكانات المتاحة لاسترداد التكاليف من تنفيذ المشاريع والبرامج. |
Ils seront liés au nouveau système de codification des projets et programmes et il en sera rendu compte dans les rapports annuels de l'organisation. | UN | وسيتم ربطها بالنظام الجديد لترقيم المشاريع والبرامج وسيبلغ عنها في التقارير السنوية للمنظمة. |
D'importants enseignements peuvent également être tirés des projets et programmes entrepris sur le mode de la participation par les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن تعلم دروس هامة أيضا من المشاريع والبرامج التشاركية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La communauté internationale a admis qu'il fallait accroître le financement des projets et programmes de diversification en Afrique. | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا. |
Une approche intégrée du financement de l'atténuation et de l'adaptation sera appliquée pour permettre la transversalisation des projets et programmes. | UN | ويُتّبع نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف لإتاحة مشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات. |
Et c'est pour pallier cette insuffisance que les gouvernements et les partenaires au développement ont mis en place des projets et programmes en vue de réduire cet écart. | UN | وقد نفذت الحكومات وشركاؤها في التنمية مشاريع وبرامج من أجل التغلب على هذا القصور وسد هذه الفجوة. |
iv) Rapport coût-efficacité des projets et programmes approuvés d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | ' 4` جدوى تكاليف مشاريع وبرامج التخلّص من المواد المستنفدة للأوزون؛ |
On accorde une importance accrue à ce qu'il y ait un lien entre les objectifs visés et la mise sur pied d'institutions chargées des projets et programmes. | UN | ويجري التشديد بقدر أكبر على الصلة بين أهداف المشاريع والهيكل المؤسسي للمشاريع والبرامج. |
C'est dans ce contexte que nous appelons les délégations à encourager l'appui financier en faveur des projets et programmes liés au développement durable. | UN | وفي هذا السياق، نطلب الى الوفود أن تعزز الدعم المالي للمشاريع والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Les coûts indirects sont ceux qui ne sont pas directement attribuables à des projets et programmes particuliers. | UN | أما التكاليف غير المباشرة، فهي التكاليف التي لا تُعزى مباشرة لمشاريع وبرامج محددة. |
Les fonds et programmes ne disposent pas de ressources suffisantes pour entreprendre des projets et programmes de développement dans les pays les moins avancés. | UN | فالصناديق والبرامج تواجه نقصا في الموارد المطلوبة للاضطلاع بالمشاريع والبرامج اﻹنمائية في أقل البلدان نموا. |
Les sources de financement n'ont pas changé : des sponsors fournissent des fonds pour la réalisation des projets et programmes de l'organisation. | UN | ولم تتغير مصادر التمويل: فالجهات الراعية تقدم الأموال اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع المنظمة. |
Le niveau de cette reconstitution devrait être suffisant vu le nombre important de pays africains et la diversité des projets et programmes envisagés. | UN | وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة. |
Deuxièmement, nous n'allons pas en finir avec le travail des enfants simplement par des projets et programmes de développement particuliers. | UN | وثانيا، الواقع إننا لن نتخلص من تشغيل الأطفال بمجرد مشروعات وبرامج تنمية فردية. |
Elles bénéficient également au même titre que celles du milieu urbain des projets et programmes de crédit et de financement dédiés aux femmes. | UN | وتتمتع المرأة أيضاً على قدم المساواة مع المرأة في المناطق الحضرية بمشاريع وبرامج ائتمانية وتمويلية مخصصة للنساء. |
3) Des modifications doivent être apportées à la fiche de suivi des projets et programmes et à l'annexe financière type pour faciliter la présentation d'informations au titre de cet indicateur. | UN | 3- ثمة حاجة إلى تعديل ورقة المشروع والبرنامج والمرفق المالي الموحد لتيسير الإبلاغ عن هذا المؤشر. |
La présente évaluation ne couvre pas les résultats des projets et programmes de l'ONUDI/PNUD en matière de développement. | UN | 4 - ولا يتناول هذا التقييم النتائج الإنمائية للمشاريع أو البرامج المشتركة بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي. |
Il importe de mettre en place des programmes de microcrédit et des projets et programmes à forte intensité de main-d'oeuvre pour encourager les gens à retourner dans leur village. | UN | وينبغي كذلك تنفيذ برامج للائتمانات الصغيرة والمشاريع والبرامج ذات الكثافة العمالية الكبيرة لتشجيع السكان على العودة إلى قراهم. |
L'Agence a énoncé sept principes de sécurité humaine à prendre en compte dans la formulation et l'exécution des projets et programmes. | UN | وحددت الوكالة سبعة مبادئ للأمن البشري بغية تفعيله في تصميم وتنفيذ مشاريعها وبرامجها. |
Il importe d’organiser des programmes de microcrédit et des projets et programmes à forte intensité de main-d’oeuvre pour encourager les gens à retourner dans leurs villages. | UN | وينبغي كذلك تنفيذ برامج للائتمانات الصغيرة ومشاريع وبرامج ذات كثافة عمالية كبيرة لتشجيع السكان على العودة إلى قراهم. |