"des projets internationaux" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الدولية
        
    • مشاريع دولية
        
    • المشروعات الدولية
        
    • ومشاريع دولية
        
    • للمشاريع الدولية
        
    • والمشاريع الدولية
        
    • مشاريع عالمية
        
    L'intégration des projets internationaux aux activités d'organisations nationales s'avère délicate. UN كما أن هناك العملية الدقيقة المتمثلة في تحويل المشاريع الدولية إلى منظمات وطنية.
    C'est un des projets internationaux de démonstration retenus dans le cadre de la Décennie. UN وهذا المشروع من بين المشاريع الدولية المعترف بها لﻹرشاد العملي خلال العقد.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette criminalité. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Soroptimist International mène également des projets internationaux sur des périodes de quatre ans. UN وتدير الرابطة كذلك مشاريع دولية على أساس فترات تمتد أربع سنوات.
    Il devenait de plus en plus fréquent que des sociétés germano-turques se lancent dans des projets internationaux en dehors de la Turquie. UN وقد تزايد دخول هذه المؤسسات التجارية في مشاريع دولية خارج تركيا.
    Une autre consiste à établir les modalités qui permettraient aux entreprises de pays en développement d'accéder et de participer à des projets internationaux. UN كما يلزم وضع صيغ لمنح شركات البلدان النامية فرصا أكبر للحصول على المشاريع الدولية وتنفيذها.
    L'action antimines internationale est l'un des projets internationaux les plus importants, les plus pratiques et les plus efficaces de notre époque. UN تُعد اﻹجراءات الدولية المتعلقة باﻷلغام من أهم المشاريع الدولية العملية والفعالة في زماننا هذا.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la corruption et les actes délictueux spécifiquement liés à la corruption. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.
    La Suède a apporté les contributions ci-après à des projets internationaux dans le domaine des armes légères et de petit calibre : UN قدمت السويد المساهمات التالية إلى المشاريع الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    Les organisations féminines participent de plus en plus à des projets internationaux et établissent des filiales locales de grandes associations. UN وتشترك المنظمات النسائية بصورة أكثر تزايدا في المشاريع الدولية وتُنشئ فروعا محلية لمنظمات نسائية كبيرة.
    Favoriser l'incorporation des projets internationaux relatifs à l'eau qui sont financés par le FEM dans la planification nationale aux fins du développement durable UN النهوض بإدماج المشاريع الدولية للمياه المدعومة من مرفق البيئة العالمية في التخطيط للتنمية الوطنية المستدامة.
    En outre, 11 conseillers et spécialistes travaillent dans le cadre des projets internationaux réalisés par la Direction générale. UN وفضلا عن ذلك، يعمل ١١ مستشارا واختصاصيا في المشاريع الدولية التي تنفذها المديرية العامة.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la corruption, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette corruption. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد، كأن تخفف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الفساد.
    Ceci englobe la participation à des projets de proximité, comme les campagnes de dons de denrées alimentaires et la collecte de lunettes usagées, ainsi qu'à des projets internationaux comme SightFirst, dont la finalité est de supprimer la cécité dans le monde. UN وهذا يتضمن الخدمة في المشاريع المحلية، مثل حملات الأغذية ومراكز توزيع النظارات المستعملة مجانا، ويشمل أيضا مشاريع دولية مثل مشروع نور البصر أولا، الذي يركز على القضاء على العمى على الصعيد العالمي.
    On pouvait renforcer la coopération internationale en élaborant et en mettant en œuvre à titre prioritaire des projets internationaux axés sur ces objectifs. UN ويمكن تعزيز التعاون الدولي عن طريق إعطاء الأولوية لتصميم وتنفيذ مشاريع دولية تركِّز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية.
    336. Dans le cadre de la coopération entre l'Ukraine et l'OIT, des projets internationaux sont exécutés conjointement dans les domaines suivants : UN 336- وكجزء من تعاون أوكرانيا مع منظمة العمل الدولية، يجري تنفيذ مشاريع دولية مشتركة في البلد في المجالات التالية:
    Le PNUD a consacré au moins 108 millions de dollars à la gestion des ressources en eau au cours de la période considérée, et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à lui seul a financé des projets internationaux relatifs à l'eau dans de nombreux pays en 2006. UN وقد صرف البرنامج الإنمائي ما لا يقل عن 108 ملايين دولار في مجال إدارة المياه خلال هذه الفترة كما مول مرفق البيئة العالمية وحده مشاريع دولية للمياه في عشرات من البلدان في عام 2006.
    16. En 2007, la Fédération de Russie a participé à des projets internationaux dans le domaine de la recherche spatiale fondamentale. UN 16- في عام 2007 شارك الاتحاد الروسي في مشاريع دولية في مجال أبحاث الفضاء الأساسية.
    À cela s'ajoutent les retards dans l'obtention de l'autorisation que doit accorder Israël aux projets d'infrastructure. La situation s'est de ce fait aggravée dans des secteurs clefs pour des projets internationaux essentiels ayant par exemple trait au logement, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. UN وأدى ذلك، علاوة على التأخيرات في الحصول على الموافقة الإسرائيلية على مشاريع البنية التحتية، إلى زيادة التدني في مجالات أساسية تلزم من أجل مشاريع دولية ضرورية من قبيل الإسكان والمياه والصرف الصحي.
    322. Ces dernières années, les experts géorgiens ont participé plus activement à des projets internationaux collectifs. UN ٢٢٣- وفي السنوات اﻷخيرة، شارك خبراء من جورجيا بنشاط أكبر في المشروعات الدولية المشتركة.
    Y ont également été présentés des programmes et des projets internationaux, régionaux et nationaux tels que l'Initiative de l'ESA sur le changement climatique, les activités que mène le Réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre pour assurer la mise à disposition d'informations utiles à la prise de décisions, et des études de cas portant sur des activités menées dans des pays en développement. UN كما قُدّمت في الحلقة برامج ومشاريع دولية وإقليمية ووطنية، مثل مبادرة وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تغيّر المناخ، وأنشطة المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض (جيوس) التي تضمن توافر المعلومات لدعم عملية اتخاذ القرارات ودراسات الحالة بشأن الأنشطة في البلدان النامية.
    À notre avis, le succès de la mise en oeuvre du Programme interorganisations renforcerait sans doute l'autorité internationale de l'Organisation des Nations Unies. La convocation dans les plus brefs délais d'une réunion internationale spéciale sur le financement des projets internationaux pour Tchernobyl pourrait contribuer à résoudre ces problèmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك نرى أن التنفيذ الناجح للبرنامج المشترك بين الوكالات سيعزز دون شك السلطة الدولية لﻷمم المتحدة، إن عقد اجتماع دولي خاص فـي أقرب وقت ممكن للدعم المالي للمشاريع الدولية المتصلة بتشيرنوبيل يمكن أن يساعد في حل هذه المشاكل.
    Pendant la période 2005-2008, l'organisation a recueilli plus de 5 millions de dollars à l'appui des programmes et des projets internationaux dans le monde entier. UN وخلال الفترة 2005-2008، جمعت المؤسسة أكثر من 5 ملايين دولار لدعم البرامج والمشاريع الدولية في جميع أنحاء العالم.
    La World LP Gas Association met en place des projets internationaux en vue de sensibiliser les décideurs aux avantages et qualités du gaz de pétrole liquéfié. UN تنفذ الرابطة العالمية للغاز النفطي المسيّل مشاريع عالمية مصممة بهدف تثقيف صانعي القرار بمنافع الغاز النفطي المسيّل وبيان ذلك لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more