La part des projets interrégionaux dans les dépenses globales est restée inchangée en 2002, se maintenant à 54,4 %. | UN | ولم يطرأ تغيير على نصيب المشاريع الأقاليمية من مجموع الإنفاق على المشاريع في عام 2002 حيث بلغ 54.4 في المائة. |
Les PMA profitent en outre des projets interrégionaux et régionaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستفيد أقل البلدان نمواً من أنشطة المشاريع الأقاليمية والإقليمية. |
Les autres sources de financement des projets interrégionaux sont le programme ordinaire de coopération technique de l'ONU et le Compte pour le développement. 2. Projets régionaux | UN | أما المصدران الآخران لتمويل المشاريع الأقاليمية فهما برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني والحساب الإنمائي. |
Elle a précisé que les paragraphes 10 et 34 à 39 se référaient à des projets interrégionaux. | UN | وأوضحت أن المشار إليه في الفقرات ١٠ و ٣٤-٣٩ هي مشاريع أقاليمية. |
Il s'efforcera tout particulièrement de mettre au point des politiques énergétiques viables et de contribuer à la mise au point de nouveaux dispositifs tels que des projets interrégionaux sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et la limitation des émissions. | UN | وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات. |
Il inclut des propositions visant à faire fusionner des projets interrégionaux et régionaux dans des fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs. | UN | وتشمل وثيقة العمل مقترحات بإدماج المشاريع الأقاليمية والمشاريع الإقليمية في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمتعددة السنوات. |
Pour la première fois, les projets de pays ont représenté la plus grande partie des dépenses de projets, soit 48 %, suivis des projets interrégionaux (39 %) et des projets régionaux (13 %). | UN | وللمرة الأولى، كان للمشاريع القطرية النصيب الأكبر في نفقات المشاريع، بما يعادل 48 في المائة، تليها المشاريع الأقاليمية والإقليمية التي شكلت 39 في المائة و13 في المائة على التوالي. |
Les principales sources de financement des projets interrégionaux sont les fonds d'affectation spéciale financés par des contributions volontaires des gros donateurs bilatéraux de la CNUCED. | UN | وأهم مصادر تمويل المشاريع الأقاليمية التي ينفذها الأونكتاد هي الصناديق الاستئمانية التي تمولها التبرعات المقدمة من كبار المانحين الثنائيين للأونكتاد. |
Principale source de financement des projets interrégionaux, les fonds d'affectation spéciale ont permis, en 2010, de couvrir 92 % des dépenses totales réalisées à ce titre. | UN | والصناديق الاستئمانية مصدر رئيسي لتمويل المشاريع الأقاليمية وفي عام 2010 كانت تمثل 92 في المائة من مجموع النفقات بموجب هذه المشاريع. |
Le tableau 25 de l'annexe 1 donne la répartition des dépenses afférentes aux activités de programme par région et par pays bénéficiaire, à l'exclusion des projets interrégionaux et des services d'achat. | UN | 9 - ويتضمن الجدول 25 من المرفق 1 تحليلا لنفقات الأنشطة البرنامجية حسب البلدان والمناطق المستفيدة، فيما عدا المشاريع الأقاليمية وخدمات الشراء. |
Le tableau 5 de l'annexe 2 donne la répartition des dépenses afférentes aux activités de programme, par région et par pays bénéficiaire, à l'exclusion des projets interrégionaux et des services d'achat. | UN | 9 - ويتضمن الجدول 5 من المرفق 2 تحليلا لنفقات الأنشطة البرنامجية حسب البلدان والمناطق المستفيدة، وذلك في ما عدا المشاريع الأقاليمية وخدمات الشراء. |
Les projets de pays, pour la première fois, ont constitué la plus grande partie des dépenses de projets, soit 48 %, suivis des projets interrégionaux (39 %) et des projets régionaux (13 %). | UN | وللمرة الأولى، كان للمشاريع القطرية النصيب الأكبر من نفقات المشاريع، بما يعادل 48 في المائة، تليها المشاريع الأقاليمية والمشاريع الإقليمية التي شكلت نفقاتها على التوالي 39 في المائة و13 في المائة من مجموع النفقات. |
39. La coopération avec l'ONU et les autres partenaires du système des Nations Unies est directement intégrée dans l'assistance technique fournie par la CNUCED pour la plupart des projets interrégionaux et projets de pays (en termes de compétences ou d'appui logistique). | UN | 39- في معظم المشاريع الأقاليمية والإقليمية والوطنية، يندرج التعاون مع الأمم المتحدة أو الشركاء على نطاق المنظومة في إطار تقديم المساعدة التقنية للأونكتاد (الخبرات أو الدعم اللوجستي). |
c) Il mesurera la contribution des résultats des projets interrégionaux et régionaux aux produits des programmes multinationaux et aux résultats et buts du PFP; | UN | (ج) تقييم الجوانب التي تسهم بها نتائج المشاريع الأقاليمية والإقليمية في بلوغ النواتج المحددة للبرنامج المشترك بين الأقطار، والنتائج والأهداف المرجوة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛ |
Elle a précisé que les paragraphes 10 et 34 à 39 se référaient à des projets interrégionaux. | UN | وأوضحت أن المشار إليه في الفقرات ١٠ و ٣٤-٣٩ هي مشاريع أقاليمية. |
En 1999, l'UNICEF a aussi entrepris des projets interrégionaux avec différents partenaires pour promouvoir le droit au développement et à la participation des jeunes adolescentes et prévenir le tabagisme chez les adolescents. | UN | كذلك بدئ خلال عام 1999 في مشاريع أقاليمية مع الشركاء لإعمال حقوق المراهقات في النمو والمشاركة ومنع التدخين بين المراهقين. |
Environ la moitié de cette somme a été consacrée à des projets interrégionaux qui font appel au savoirfaire de la CNUCED dans différents domaines et visent tous les pays et régions en développement. | UN | وأُنفق نصف هذا المبلغ تقريباً من خلال مشاريع أقاليمية صُممت حسب خبرة الأونكتاد المواضيعية واستفادت منها جميع البلدان والأقاليم النامية. |
Il s'efforcera tout particulièrement de mettre au point des politiques énergétiques viables et de contribuer à la mise au point de nouveaux dispositifs tels que des projets interrégionaux sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et la limitation des émissions. | UN | وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات. |