iv) constituer des groupes de travail spéciaux chargés d'exécuter des projets spécifiques et suivre leurs travaux. | UN | `٤` تنظيم ومتابعة مهام اﻷفرقة العاملة التي تنشأ خصيصا لتنفيذ مشاريع محددة. |
L'organisation n'a pris part à aucune coopération officielle sur des projets spécifiques avec les institutions des Nations Unies. | UN | لم تشارك المنظمة في أي تعاون رسمي بشأن مشاريع محددة مع هيئات الأمم المتحدة. |
Un grand nombre de chercheurs intègrent ces réseaux dans le cadre de collaborations à court terme dans des projets spécifiques. | UN | ويُضم العديد من هؤلاء العلماء إلى تلك الشبكات عن طريق اتفاقات تعاون قصيرة الأجل بشأن مشاريع محددة. |
3. Assure l'exécution des demandes émises par le Siège (analyse des vols et analyse coûts-avantages pour des projets spécifiques) | UN | 3 - تنفيذ الطلبات المقدمة من المقر، مثل تحليل الرحلات الجوية وتحليل التكاليف والفوائد الخاصة بمشاريع محددة |
On trouvera ci-après une description des projets spécifiques entrepris au cours de cette période. | UN | ويرد أدناه وصف لمشاريع محددة سيتم الاضطلاع بها أثناء هذه الفترة. |
Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu'il mène dans le pays. | UN | وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من الأموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة لأجل مشاريع معينة في البلد. |
Quelques pays mettent actuellement au point des projets spécifiques reposant sur une synergie " passive " face à telle ou telle situation. | UN | وتقوم بعض البلدان حالياً بوضع مشاريع محددة بطريقة تفاعلية لا إرادية استجابةً لأوضاعها وظروفها القائمة أو الخاصة. |
Une partie des fonds empruntés doit être ensuite versée au PNUCID par les gouvernements contribuant à des projets spécifiques de contrôle des drogues dans ces pays. | UN | وستقدم الحكومات المساهمة بعد ذلك إلى اليوندسيب جزءاً من الأموال المقترضة لاستخدامه في مشاريع محددة خاصة بمراقبة المخدرات في تلك البلدان. |
Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu'il mène dans le pays. | UN | وعندئذ تقدم الحكومة جزءاً من الأموال المقترضة إلى اليوندسيب لأجل مشاريع محددة تنفذ في البلد. |
Des fonds seront mis à disposition en vue de faciliter la collaboration entre les municipalités et les ONG ou les groupes bénévoles sur des projets spécifiques. | UN | وسوف يتم توفير التمويل لتأمين التعاون بين البلديات والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المتطوعة حول مشاريع محددة. |
Les deux autres fonds servent à financer des projets spécifiques au moyen de contributions qui sont réservées à ces projets. | UN | ويمول الصندوقان الآخران مشاريع محددة من مساهمات مرصودة. |
Elle possède également un certain nombre de partenaires avec qui elle coopère à des projets spécifiques. | UN | وللعصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم في مشاريع محددة. |
Cette participation se fera normalement par l'intermédiaire de groupes de projets réunissant un ensemble plus large de parties prenantes, pour superviser et conduire des projets spécifiques. | UN | وعادة ما تتم هذه المشاركة من خلال أفرقة المشاريع، شاملة مجموعة أكبر من أصحاب المصلحة للإشراف على مشاريع محددة وإجرائها. |
Les deux autres fonds servent à financer des projets spécifiques au moyen de contributions qui leur sont réservées. | UN | ويمول الصندوقان الآخران مشاريع محددة من التبرعات المخصصة. |
Sont inscrits à cette rubrique les fonds préaffectés à des activités relatives à des projets spécifiques qui sont décalés dans le temps et s'étalent sur plusieurs années. | UN | ويتعلق الحساب بالأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة تتسم بطول فترة التنفيذ وقد تمتد على مدى عدة سنوات. |
La plupart des contributions sont liées à des projets spécifiques pour les PMA. | UN | ومعظم هذه المساهمات مرتبط بمشاريع محددة ﻷقل البلدان نمواً. |
Un montant supplémentaire de 1,57 milliard de dollars a été affecté à des projets spécifiques. | UN | وتم الالتزام بمبلغ إضافي قدره 1.57 بليون دولار لمشاريع محددة. |
Dans le même temps, le montant global des fonds disponibles pour des projets spécifiques dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement continue également de diminuer. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المجموعة العالمية لتمويل مشاريع معينة في ميدان الرقابة على الأسلحة ونزع السلاح ما فتئت تضمحل. |
Le Bureau des affaires féminines de Sri Lanka a mené des projets spécifiques générateurs de revenus à l'intention des femmes victimes du tsunami. | UN | كما نفذ مكتب سري لانكا لشؤون المرأة مشاريع خاصة لتوليد الدخل لفائدة النساء المتأثرات بإعصار تسونامي. |
ii) Les contributions volontaires sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité de caisse, même lorsque les montants sont reçus avant que des projets spécifiques aient été identifiés. | UN | ' 2` تُسجل التبرعات كإيرادات عند تلقي النقدية، بما في ذلك المبالغ المحصلة إلى حين تحديد المشاريع المخصصة لها. |
Il a pour rôle de consulter des jeunes de l'ensemble de l'État sur les questions qui les concernent, et travaille également à des projets spécifiques, dont une conférence biennale sur la participation des jeunes. | UN | ودورها هو التشاور مع الشباب على مستوى الولاية بشأن القضايا التي تؤثر على الشباب في تسمانيا. كذلك تعمل اللجنة في مشاريع بعينها تشمل مؤتمراً حول مشاركة الشباب يعقد كل سنتين. |
Auparavant, ils étaient rémunérés uniquement au prorata de leur prestation en réunion, en audience et sur des projets spécifiques. | UN | ولم يتلقوا أجرا إلا مقابل أوقات حضورهم الاجتماعات والجلسات، أو عملهم في مشاريع محدّدة. |
Contribution à des projets spécifiques au CIV | UN | المساهمة في مشاريع محدَّدة داخل مركز فيينا الدولي |
Par conséquent, des projets spécifiques visant à réduire la disponibilité de ces armes doivent faire partie intégrante des stratégies globales de développement, au risque d'être entravés par de hauts niveaux d'insécurité et de violence. | UN | وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة. وبغير ذلك، فستعوق المستويات العالية لعدم الأمن والعنف هذه الاستراتيجيات. |
On trouvera ci-dessous le compte rendu des projets spécifiques lancés par le PNUD à l'appui de l'OUA : | UN | ويرد فيما يلي تقرير عن المشاريع المحددة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم منظمة الوحدة الأفريقية: |
Nombre des contributions initiales étant liées à des projets spécifiques très pointus, les priorités convenues du Programme risquent d'être perdues de vue si l'équilibre n'est pas maintenu entre les deux modes de financement. | UN | وترتبط كثير من المساهمات اﻷولية بمشاريع معينة ذات نطاق تركيز محدد للغاية وهناك احتمال لتشويه أولويات البرنامج المتفق عليها إذا لم تتم المحافظة على التوازن بين نوعي التمويل. |
La plupart des ressources pour des projets spécifiques devront provenir de sources extérieures. | UN | ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة. |
En dépit du succès relatif des campagnes de collecte de fonds des deux dernières années, la situation financière du Fonds d'affectation spéciale du Centre reste précaire, du fait que la majorité des fonds sont affectés à des projets spécifiques. | UN | وعلى الرغم من النجاح النسبي في جمع الأموال خلال السنتين الماضيتين، فإن الصندوق الاستئماني للمركز لا يزال ضعيفا، فغالبية الأمــــوال مرتبطة بمشاريع بعينها. |
Le montant des biens en cours de construction s'établissait à 17,1 millions de dollars au 31 décembre 2013, correspondant en grande partie à des projets spécifiques relevant des fonds de contributions conditionnelles et des projets. | UN | 53 - وكانت قيمة الأصول التي لا تزال قيد التشييد تبلغ 17.1 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويتعلق جزء كبير من هذا الرصيد بمشاريع تشييد محددة تنفذ في إطار قطاع الصناديق المقيدة الاستخدام وقطاع المشاريع. |