"des promotions" - Translation from French to Arabic

    • الترقيات
        
    • والترقية
        
    • الترقية
        
    • والترقيات
        
    • بالترقيات
        
    • ترقيات
        
    • ويوضح توزيع
        
    • ترقيتهم
        
    • للترقيات
        
    • بالترقية
        
    • للترقية
        
    • وترقيات
        
    Au cours de la période considérée, 41,3 % des promotions ont été accordées à des femmes. UN وخلال نفس الفترة، كانت نسبة ٤١,٣ في المائة من الترقيات من نصيب المرأة.
    La colonne 3 indique les résultats des promotions pour 1992. UN أما العمود ٣ فيبين نتائج حركة الترقيات التي تمت في عام ١٩٩٢.
    Le Comité des nominations et des promotions fait des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    qualité de défendeur, aux séances des organes chargés des nominations et des promotions UN حضور اجتماعات هيئات الترقية والتعيين بحكم الوظيفة للدفاع عن قضايا الموظفين
    Pour ce qui est de l'emploi, la politique suivie exige que 30 % des emplois et des promotions soient réservés aux femmes. UN 50 - ومن حيث العمالة، تتطلب السياسة العامة للحكومة الاحتفاظ بـ 30 في المائة من جميع الوظائف والترقيات للنساء.
    L'utilisation de critères de sélection ne doit nullement entraîner un traitement défavorable du personnel en activité pour ce qui est des promotions. UN وأضافت أن استخدام معايير الاختيار لا ينبغي أن يؤدي بأي حال إلى ما يبدو كمعاملة ليست على قدم المساواة للموظفين العاملين فيما يتعلق بالترقيات.
    Il a été ajouté que le Gouvernement avait établi une commission temporaire chargée de contrôler l'attribution des promotions, qui surveillait la conduite des policiers sur le point d'être promus. UN وأضافت أن الحكومة أنشأت أيضاً لجنة مؤقتة لمراقبة عملية الترقيات تدرس سلوك أفراد الشرطة المرشحين للترقية.
    Au fil du temps, elles obtiennent des promotions et sont de plus en plus représentées aux échelons élevés de plusieurs directions gouvernementales. UN وبمرور الوقت، يحصلن على الترقيات المستحقة ويحققن حضورا متزايد البروز في المستويات العليا لعدة من الدوائر الحكومية.
    Ces données révèlent que les femmes représentent 42,1 % de l'ensemble des promotions portant sur des contrats d'un an ou plus. UN وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Tribunal a réfléchi aux meilleurs moyens d'y parvenir, en envisageant notamment des promotions accélérées. UN وقد أُولي الاهتمام خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى إيجاد سبل فعالة لتحقيق هذا الهدف من قبيل الترقيات المعجلة.
    Source : Données fournies par le secrétariat des organes chargés des nominations et des promotions. UN المصدر: بيانات مقدمة من أمانة هيئات التعيين والترقية.
    Existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions et des affectations UN احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب
    Existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations UN احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب
    En outre, on a indiqué que les fonctionnaires femmes n'avaient jamais été prises en compte pour des promotions, contrairement à leurs collègues hommes. UN وعلاوة علىذلك أفيد عن تجاهل مستمر للموظفات في الترقية مقارنة بزملائهن من الذكور.
    - Groupe des promotions pour la catégorie du Service mobile UN فريق استعراض الترقية في فئة الخدمة الميدانية
    Les critères aux fins des promotions sont définis par une législation spécifique dans les divers secteurs comme l'éducation, l'administration et le secteur de la santé. UN وتحدَّد معايير الترقية بموجب تشريع محدد يتعلق بمجالات محددة كالتعليم والإدارة العامة وقطاع الصحة.
    Des mesures ciblées doivent être clairement et résolument adoptées de toute urgence par les hauts cadres qui sont chargés des nominations et des promotions à ce niveau et ont directement de l'influence en la matière. UN ومن الواضح أن هناك حاجة ملحة لاتخاذ إجراءات محددة الأهداف وحازمة من جانب كبار المسؤولين الإداريين، الذين لديهم مسؤولية مباشرة عن التعيينات والترقيات المتعلقة بهذه الرتبة، ولهم كذلك تأثير عليها.
    Les femmes représentent une proportion plus faible des nominations et des promotions dans les lieux d'affectation hors siège. UN وتتضاءل نسبة النساء في كل من التعيينات والترقيات في المواقع التي لا يوجد بها مقار.
    Ils considéraient également que l'harmonisation du régime des engagements et l'homologation des promotions obtenues pendant un détachement ou une mutation dans une organisation seraient des éléments indispensables de tout système viable. UN ورأى ممثلو الاتحادات أيضا أن تنسيق العقود والاعتراف بالترقيات المكتسبة أثناء فترات الانتداب أو النقل في الوكالات المستقبِلة هما من العناصر الأساسية لأي خطة قابلة للاستمرار.
    des promotions au boulot, progression des affaires, ventes immobilières, sans parler de toutes leurs parutions dans les pages mondaines. Open Subtitles ترقيات وظيفية ، أزدهار تجارى ، صفقات عقارية ودون أخفاء ، ظهورهم على صفحات المجتمع
    Les femmes ont bénéficié de 53 % des promotions, contre 47 % pour les hommes (40,6 % des promotions dans la catégorie des directeurs, 44,2 % dans la catégorie des administrateurs et 58,7 % parmi les agents des services généraux et catégories apparentées). UN ويوضح توزيع الترقيات حسب نوع الجنس أن النسبة كانت 53/47 لصالح الموظفات (40.6 في المائة من الترقيات في فئة المديرين، و 44.2 في المائة من ترقيات الموظفين الفنيين و 58.7 في المائة من الترقيات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها).
    En fait, la proportion des promotions qui sont allées à des hommes a été de 56 % en 1995 et de 52 % pour la partie écoulée de 1996. UN والحقيقة أن ٥٦ في المائة من مجموع الموظفين الذين تمت ترقيتهم في عام ١٩٩٥ كانوا من الرجال؛ وأن ٥٢ في المائة من مجموع الموظفين الذي تمت ترقيتهم إلى هذا التاريخ في عام ١٩٩٦ كانوا أيضا من الرجال.
    À tous les niveaux, le jeu incessant des promotions a pour conséquence l'exportation du savoir. UN وتؤدي الدورة المتواصلة للترقيات على جميع المستويات إلى تصدير المعارف إلى خارج حقل النشاط.
    La décision qui tend à donner la préférence aux femmes non seulement au stade du recrutement mais aussi à celui des promotions (ST/AI/1999/9) est une erreur. UN وقال إنه من الخطأ اتخاذ قرار بمنح الأفضلية للنساء ليس فحسب في عملية التوظيف بل أيضا فيما يتعلق بالترقية (ST/AI/1999/9).
    Ces derniers ont en outre plus de chances d'avoir un emploi permanent à plein temps, de recevoir des promotions et de bénéficier d'autres avantages, et ils ont généralement plus d'ancienneté. UN يضاف الى ذلك أن من اﻷرجح أن يحصل الرجال على أعمال منتظمة لكل الوقت وترقيات ومزيد من المناصب العليا وغيرها من الاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more