"des propositions faites" - Translation from French to Arabic

    • المقترحات المقدمة
        
    • بالمقترحات المقدمة
        
    • الاقتراحات المقدمة
        
    • من مقترحات
        
    • للمقترحات المقدمة
        
    • للمقترحات الواردة
        
    • للاقتراحات المقدمة
        
    • بالمقترحات الواردة
        
    • بالاقتراحات المقدمة
        
    • المقترحات التي قدمت
        
    • المقترحات القائمة التي قدمها
        
    • عن مخطط
        
    • في الموارد الواردة
        
    • الكلي في الموارد
        
    • تبلغ التخفيضات
        
    Un grand nombre, mais pas la totalité, des propositions faites par les juges sont identiques à celles formulées dans le présent rapport. UN والعديد من المقترحات المقدمة من القضاة يعكس المقترحات الواردة في هذا التقرير، غير أن الأمر ليس كذلك لجميعها.
    Résumé des propositions faites au cours des séances plénières informelles UN موجز المقترحات المقدمة خلال الجلسات العامة غير الرسمية.
    Tenant compte des propositions faites par le secrétariat du Système mondial d'observation du climat, UN وإذ يسلّم بالمقترحات المقدمة من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ،
    Tenant compte des propositions faites par le secrétariat du Système mondial d'observation du climat, UN إذ يسلّم بالمقترحات المقدمة من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ،
    On cherche ainsi à optimiser le nombre d'entreprises invitées, compte tenu des propositions faites par le service organique. UN وبذلك، يتعاظم عدد الشركات المدعوة الذي يُسعى إلى بلوغه، وتؤخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المكتب الفني المعني.
    Étude des propositions faites à la Réunion des États parties concernant les travaux de la Commission UN النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة
    Le programme de travail est actualisé chaque année pour tenir compte des propositions faites par diverses réunions intergouvernementales. UN ويجري استكمال برنامج العمل في ضوء ما تقدمه مختلف الاجتماعات الحكومية الدولية من مقترحات مختلفة بشأن مستقبل العمل.
    Je demande au secrétariat, si possible, de préparer une version officieuse du document intégrant l'ensemble des propositions faites aujourd'hui. UN وسأطلب إلى الأمانة، إن أمكن، أن تحضر معها صيغة غير رسمية للوثيقة التي تتضمن المقترحات المقدمة اليوم.
    Étude des propositions faites à la réunion des États parties concernant les travaux de la Commission. UN 8 - النظر في المقترحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة.
    Il l'encourage à adopter, sur la base des propositions faites par la Commission des droits de l'homme, son propre Plan d'action pour les droits de l'homme. UN وتشجيع الدولة الطرف على أن تعتمد، بناء على المقترحات المقدمة من لجنة حقوق الإنسان، خطة العمل الخاصة بها لحقوق الإنسان.
    Tenant compte des résultats des débats de la Commission, j'aimerais attirer l'attention sur certaines des propositions faites lors de sa session afin d'améliorer encore le système de contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. UN ومع أخذ نتائج المناقشة في اللجنة بعين الاعتبار، أود أن أسترعي الانتباه الى بعض المقترحات المقدمة في دورتها بغية زيادة تحسين النظام الدولي لمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    8. Se félicite des propositions faites par le Comité au sujet de son futur programme de travail; UN 8 - ترحب بالمقترحات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق ببرنامج عملها القادم؛
    Nous avons pris note des propositions faites en vue d'améliorer l'information et notamment d'élargir les programmes éducatifs et de dynamiser les activités du Département de l'information. UN وقد أحطنا علماً بالمقترحات المقدمة في مجال النهوض بالإعلام، وخاصة المتعلقة بالتوسع في الإرشاد التثقيفي لإضفاء دينامية أكبر على أنشطة إدارة شؤون الإعلام.
    Nous avons pris note des propositions faites à Paris, tendant à ce que les travaux sur un code de conduite international soient poursuivis au sein de la Conférence du désarmement. UN وقد أحطنا علماً بالمقترحات المقدمة في باريس والتي مؤداها أنه يمكن مواصلة العمل لوضع المدونة الدولية لقواعد السلوك في مؤتمر نزع السلاح.
    Les autorités sud—africaines ont commencé à revoir leur position sur les garanties de sécurité à la lumière des propositions faites lors de la session de 1997 du Comité préparatoire. UN وتعيد حالياً السلطات في جنوب أفريقيا النظر في آرائها بشأن الضمانات اﻷمنية في إطار الاقتراحات المقدمة في اجتماع ٧٩٩١ للجنة التحضيرية.
    Il est dit dans l'article en question que le projet de budget est établi par le Secrétaire général, après consultations avec le Comité administratif de coordination, sur la base des propositions faites par le Corps commun. UN وتنص هذه المادة على أن يقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانية الوحدة على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    On a aussi plus tenu compte des propositions faites par le mouvement des femmes et par des politiciennes dans les programmes politiques des partis. UN كما أدمجت بصورة متزايدة الاقتراحات المقدمة من الحركة النسائية ومن الشخصيات السياسية النسائية في البرامج الحكومية للأحزاب.
    La forme et le contenu qui seront donnés à ces résultats éventuels dépendront des propositions faites par les principaux groupes et de la mesure dans laquelle la Commission décidera de les inclure dans ses décisions finales sur l'agriculture. UN ويتوقف شكل هذه النتائج المحتملة ومضمونها على ما تقدمـــه المجموعــــات الرئيسية من مقترحات وعلى مدى ما تقرره اللجنة بشأن إدراج هذه المقترحات في القرارات النهائية المتعلقة بالزراعة.
    2. Le présent rapport contient un résumé des propositions faites par les membres du Conseil de sécurité lors de la 4688e séance, tenue le 20 janvier 2003. UN 2 - ويشتمل هذا التقرير على موجز للمقترحات المقدمة من قبل أعضاء مجلس الأمن في جلسته 4688، المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير 2003.
    c) Un examen critique des propositions faites dans le rapport du Secrétaire général 1/ concernant les effectifs civils, y compris le personnel contractuel, en vue d'une nette révision à la baisse des chiffres proposés; UN )ج( استعراض تحليلي للمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام)١( لحجم الموظفين المدنيين بما في ذلك الموظفون المتعاقدون لتحقيق تخفيضات كبيرة في العدد المقترح؛
    Synthèse récapitulative des propositions faites par les Parties UN تقرير توليفي موحد للاقتراحات المقدمة من الأطراف
    Prenant dûment note des propositions faites dans le plan en sept points concernant le secteur des fermes de Chebaa, UN وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا،
    Mon pays se félicite vivement des propositions faites par le Secrétaire général sur les questions du développement et de l'élimination de la pauvreté, telles qu'elles figurent dans le rapport du millénaire, et dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation présenté à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Je voudrais également évoquer certaines des propositions faites alors. UN وأود أيضا أن أتناول بعض المقترحات التي قدمت في ذلك الوقت.
    Le Comité s'inquiète aussi des propositions faites récemment par divers politiciens, tendant à abroger l'article 266B, mais se réjouit des assurances données par l'État partie concernant le maintien de cette disposition. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء المقترحات القائمة التي قدمها سياسيون مختلفون من أجل إلغاء المادة 266- باء، لكنها ترحب بتأكيدات الدولة الطرف أن هذا الحكم لن يلغى.
    Variation découlant des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015b UN تغيرات للتوزيع فيما بين العناصر التغييرات المبينة في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة
    Tableau 21.7 Principales variations découlant des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015 UN المجالات الرئيسية للتغييرات في الموارد الواردة في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية
    Variation découlant des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015 UN التغييرات الواردة في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015 التغير الكلي في الموارد
    Variations découlant des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015 UN 28-9 تبلغ التخفيضات التي أجريت وفقا لمخطط الميزانية الذي أعده الأمين العام 700 519 5 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more